Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 6.17 Download BG 6.17 as Image

⮪ BG 6.16 Bhagwad Gita English BG 6.18⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 17

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु।
युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा।।6.17।।

English Translation - Swami Gambirananda

6.17 Yoga becomes a destroyer of sorrow of one whose eating and movements are regulated, whose effort in works is moderate, and whose sleep and wakefulness are temperate.

English Translation - Swami Sivananda

6.17 Yoga becomes the destroyer of pain for him who is moderate in eating and recreation (such as walking, etc.), who is moderate in exertion in actions, who is moderate in sleep and wakefulness.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

6.17. The Yoga becomes a misery-killer for him whose effort for food is appropriate, exertion in activities is proper, and sleep and waking are proportionate.

English Commentary - Swami Sivananda

6.17 युक्ताहारविहारस्य of one who is moderate in eating and recreation (such as walking? etc.)? युक्तचेष्टस्य कर्मसु of one who is moderate in exertion in actions? युक्तस्वप्नावबोधस्य of one who is moderate in sleep and wakefulness? योगः Yoga? भवति becomes? दुःखहा the destroyer of pain.Commentary In this verse the Lord prescribes for the student of Yoga? diet? recreation and th like. The student of Yoga should always adopt the happy medium or the middle course. Lord Buddha went to the extremes in the beginning in matters of food? drink? etc. He was very abstemious and became extremely weak. He tortured his body very much. Therefore he was not able to attain to success in Yoga. Too much of austerity is not necessary for Selfrealisation. This is condemned by the Lord in chapter XVII? verses 5 and 6. Austerity should not mean selftorture. Then it becomes diabolical. The Buddi Yoga of Krishna is a wise approach to austerity. Some aspirants take asceticism as the goal it is only the means but not the end. The nervous system is extremely,sensitive. It responds even to very slight changes and causes distraction of the mind. It is? therefore? very necessary that you should lead a very regulated and disciplined life and should be moderate in food? sleep and recreation. Take measured food. Sleep and wake up at the prescribed time. Sleeo at 9 or 10 p.m. and get up at 3 or 4 a.m. Only then will you attain to success in Yoga which will kill all sorts or pains and sorrows of this life.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

6.17 Yogah bhavati, Yoga becomes; duhkha-ha, a destroyer of sorrow-that which destroys (hanti) all sorrows (duhkhani)-, i.e., Yoga destroys all worldly sorrows; yukta-ahara-viharasya, of one whose eating and movements are regulated- ahara (lit. food) means all that is gathered in, [According to the Commentator, ahara, which also means food, includes mental food as well. See Ch. 7.26.2.-Tr.] and vihara means moving about, walking; one for whom these two are regulated (yukta) is yukta-ahara-vihara-; and also yukta-cestasya, of one whose effort (cesta) is moderate (yukta); karmasu, in works; similarly, yukta-svapna-avabodhasya, of one whose sleep (svapna) and wakefulness (avabodha) are temperate (yukta), have regulated periods. To him whose eating and movements are regulated, whose effort in work is moderate, whose sleep and wakefulness are temperate, Yoga becomes a destroyer of sorrows. When does a man become concentrated? That is being presently stated:

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

6.16-17 Yogosti etc. Yuktahara etc. For foods : for sense-objects that are being brought [by sense-organs]. Effort : activity for enjoying [them]. Its appropriateness is neither to have unlimited indulgence, nor to have unlimited abstention. The same is in all cases. The rest [of the text] is clear. On the authority of the Sage [Vyasa], the form jagaratah etc. [may be viewed correct] as those in the Vedic literature. The same is in other similar instances also.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.17 The yoga which destroys all sorrows, i.e., unties bondages, is successfully practised by him who is temperate in eating and recreation, temperate in exertion, and temperate in sleep and vigil.

Commentary - Chakravarthi Ji

Yukta here means “controlled.” One who controls eating and walking (ahara, vihara), and controls actions such as speech (cesta) during execution of both material and spiritual duties (karmasu), performs yoga without suffering.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

What kind of person is able to begin the practice of yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness? The answer is the person who is moderate, restrained and regulated in all activities. Thus Lord Krishna states that such persons are eligible to practice yoga.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna uses the compound word yuktahara-viharasya means one who is temperate and regulated in their eating habits so that the efforts to feed oneself are minimised allowing the effort to achieve perfection in meditation to be maximised.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna is stating that over eating and too little eating as well as extreme activity and complete inactivity are all detrimental to yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness. The same applies for excessive sleep and not enough sleep as well as over indulgence in work which causes exhaustion and hence idleness. To that person who is disciplined in eating habits and exercise, who is regulated in sleep and waking then meditation becomes the panacea for lifes afflictions and the royal path out of samsara or the endless cycle of birth and death.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna is stating that over eating and too little eating as well as extreme activity and complete inactivity are all detrimental to yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness. The same applies for excessive sleep and not enough sleep as well as over indulgence in work which causes exhaustion and hence idleness. To that person who is disciplined in eating habits and exercise, who is regulated in sleep and waking then meditation becomes the panacea for lifes afflictions and the royal path out of samsara or the endless cycle of birth and death.

Transliteration Bhagavad Gita 6.17

Yuktaahaaravihaarasya yuktacheshtasya karmasu; Yuktaswapnaavabodhasya yogo bhavati duhkhahaa.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.17

yukta—moderate; āhāra—eating; vihārasya—recreation; yukta cheṣhṭasya karmasu—balanced in work; yukta—regulated; svapna-avabodhasya—sleep and wakefulness; yogaḥ—Yog; bhavati—becomes; duḥkha-hā—the slayer of sorrows