Download Bhagwad Gita 6.12 Download BG 6.12 as Image

⮪ BG 6.11 Bhagwad Gita Ramanuja BG 6.13⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 12

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 12

तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः।
उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये।।6.12।।

English Translation - Swami Gambirananda

6.12 (and) sitting on that seat, he should concentrate his mind for the purification of the internal organ, making the mind one-pointed and keeping the actions of the mind and senses under control.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.11 - 6.12 In a clean spot, i.e., in a spot pure in itself, not owned or controlled by impure persons and untouched by impure things; having established a firm seat, a seat made of wood or similar material, which is neither too high nor too low; which is covered with cloth, deer-skin and Kusa grass in the reverse order; seated on it in a way which promotes the serenity of mind; having the mind concentrated on Yoga; and holding the activities of the mind and senses in check in all ways - he should practise Yoga, i.e., practise the vision of the self for the purification of the self, i.e., to end his bondage.

Transliteration Bhagavad Gita 6.12

Tatraikaagram manah kritwaa yatachittendriyakriyah; Upavishyaasane yunjyaadyogamaatmavishuddhaye.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.12

tatra—there; eka-agram—one-pointed; manaḥ—mind; kṛitvā—having made; yata-chitta—controlling the mind; indriya—senses; kriyaḥ—activities; upaviśhya—being seated; āsane—on the seat; yuñjyāt yogam—should strive to practice yog; ātma viśhuddhaye—for purification of the mind; samam—straight; kāya—body; śhiraḥ—head; grīvam—neck; dhārayan—holding; achalam—unmoving; sthiraḥ—still; samprekṣhya—gazing; nāsika-agram—at the tip of the nose; svam—own; diśhaḥ—directions; cha—and; anavalokayan—not looking