Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 3.4 Download BG 3.4 as Image

⮪ BG 3.3 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 3.5⮫

Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 4

भगवद् गीता अध्याय 3 श्लोक 4

न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते।
न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति।।3.4।।

English Translation - Swami Sivananda

3.4 Not by non-performance of actions does man reach actionlessness; nor by mere renunciation does he attain to perfection.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

3.4 Purusah, a person; na does not; asnute, attain; naiskarmyam, freedom from action, the state of being free from action, steadfastness in the Yoga of Knowledge, i.e. the state of abiding in ones own Self which is free from action; anarambhat, by abstaining; karmanam, from actions-by the non-performance of actions such as sacrifices etc. which are or were performed in the present or past lives, which are the causes of the purification of the mind by way of attenuating the sins incurred, and which, by being the cause of that (purification), become the source of steadfastness in Knowledge through the generation of Knowledge, as stated in the Smrti (text), Knowledge arises in a person from the attenuation of sinful acts [the whole verse is: Jnanam utpadyate pumsamksayatpapasya karmanah; Yathadarsatalaprakhye pasyatyatmanamatmani. Knowledge arises৷৷.acts. One sees the Self in oneself as does one (see oneself) in a cleaned surface of a mirror.-Tr.] (Mbh. Sa. 204.8). This is the import. From the statement that one does not attain freedom from action by abstaining from actions, it may be concluded that one attains freedom from action by following the opposite course of performing actions. What, again, is the reason that one does not attain freedom from action by abstaining from actions? The answer is: Because performing actions is itself a means to freedom from action. Indeed, there can be no attainment of an end without (its) means. And Karma-yoga is the means to the Yoga of Knowledge characterized by freedom from action, because it has been so established in the Upanisads and here as well. As for the Upanisads, it has been shown in the texts, The Brahmanas seek to know It through the study of the Vedas, sacrifices, (charity, and austerity consisting in a dispassionate enjoyment of sense-objects) (Br. 4.4.22), etc. whch deal with the means of realizing the goal of Knowledge under discussion, viz the Realm of the Self, that the Yoga of Karma is a means to the Yoga of Knowledge . And even here (in the Gita), the Lord will established that, But, O mighty-armed one, renunciation is hard to attain without (Karma-)yoga (5.6); By giving up attachment, the yogis undertake work৷৷.for the purification of themselves (5.11); Sacrifice, charity and austerity are verily the purifiers of the wise (18.5), etc. Objection: Is it not that in such texts as-Extending to all creatures immunity from fear (Na. Par. 5.43), (one should take recourse to freedom from action)-, it is shown that attainment of freedom from action follows even from the renunciation of obligatory duties? And in the world, too, it is a better known fact that freedom from action follows abstention from actions. Hence also arises the estion, Why should one who desires freedom from action undertake action? Reply: Therefore the Lord said: Na ca, nor; samadhi-gacchati, does he attain; siddhim, fulfilment steadfastness in the Yoga of Knowledge, characterized by freedom from action; sannyasanat eva, merely through renunciation-even from the mere renunciation of actions which is devoid of Knowledge. What, again, is the reason that by the mere giving up of actions which is not accompanied with Knowledge, a person does not attain fulfulment in the form of freedom from actions? To this ery seeking to know the cause, the Lord says:

Transliteration Bhagavad Gita 3.4

Na karmanaam anaarambhaan naishkarmyam purusho’shnute; Na cha sannyasanaad eva siddhim samadhigacchati.

Word Meanings Bhagavad Gita 3.4

na—not; karmaṇām—of actions; anārambhāt—by abstaining from; naiṣhkarmyam—freedom from karmic reactions; puruṣhaḥ—a person; aśhnute—attains; na—not; cha—and; sannyasanāt—by renunciation; eva—only; siddhim—perfection; samadhigachchhati—attains