Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 3.31 Download BG 3.31 as Image

⮪ BG 3.30 Bhagwad Gita Vaishnav Sampradaya Commentary BG 3.32⮫

Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 31

भगवद् गीता अध्याय 3 श्लोक 31

ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः।
श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः।।3.31।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 3.31)

।।3.31।।जो मनुष्य दोषदृष्टिसे रहित होकर श्रद्धापूर्वक मेरे इस (पूर्वश्लोकमें वर्णित) मतका सदा अनुसरण करते हैं वे भी सम्पूर्ण कर्मोंके बन्धनसे मुक्त हो जाते हैं।

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

The advantage of performing prescribed Vedic activities is being stated by Lord Krishna. Those situated in karma yoga or performing prescribed Vedic actions that have faith in the pristine teachings of the Bhagavad-Gita and perform these instructions in their daily lives, without blaspheming the teachings by thinking that they are incorrect and unnecessary will also gradually be freed from all reactions which cause bondage in the material worlds the same as the person situated in jnana yoga or the cultivation of spiritual knowledge.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

There is no commentary for this verse.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

The word manavah means men. It is derived from Manu the father of mankind, who wrote the Manu Samhita which are the guidelines for the human race. Thus all mankind as the descendants of Manu are followers of Vedic scriptures. The great personalities like Manu contemplating and reflecting on the Vedas determine what is the main import of the Vedas, which is precisely the formulised will of the Lord act accordingly to this inner directive. There are persons who although unable to practice the prescribed injunctions enjoined in the Vedic scriptures still have faith and believe in the tenets inculcated therein. There are others who although not fully understanding and believing still do not doubt the veracity and authority of the Vedic scriptures. All these three classes of mankind shall be redeemed and delivered from the vast aggregate of past sins accumulated since time immemorial that keeps one locked in bondage to the material existence. Lord Krishna uses the words te api meaning they also to emphasise that these even those not fully believing if they remain passive and do not blaspheme they are also entitled to absolution from past sins which is the cause of bondage and gradually attain moksa or deliverance from the cycle of birth and death. The next verse tells the fate of the blasphemers and non-observers of this edict.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

The word manavah means men. It is derived from Manu the father of mankind, who wrote the Manu Samhita which are the guidelines for the human race. Thus all mankind as the descendants of Manu are followers of Vedic scriptures. The great personalities like Manu contemplating and reflecting on the Vedas determine what is the main import of the Vedas, which is precisely the formulised will of the Lord act accordingly to this inner directive. There are persons who although unable to practice the prescribed injunctions enjoined in the Vedic scriptures still have faith and believe in the tenets inculcated therein. There are others who although not fully understanding and believing still do not doubt the veracity and authority of the Vedic scriptures. All these three classes of mankind shall be redeemed and delivered from the vast aggregate of past sins accumulated since time immemorial that keeps one locked in bondage to the material existence. Lord Krishna uses the words te api meaning they also to emphasise that these even those not fully believing if they remain passive and do not blaspheme they are also entitled to absolution from past sins which is the cause of bondage and gradually attain moksa or deliverance from the cycle of birth and death. The next verse tells the fate of the blasphemers and non-observers of this edict.