Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 2.42 Download BG 2.42 as Image

⮪ BG 2.41 Bhagwad Gita Kumara Vaishnava Sampradaya BG 2.43⮫

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 42

भगवद् गीता अध्याय 2 श्लोक 42

यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्िचतः।
वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः।।2.42।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी तेजोमयानंद

।।2.42।। हे पार्थ अविवेकी पुरुष वेदवाद में रमते हुये जो यह पुष्पिता (दिखावटी शोभा की) वाणी बोलते हैं? इससे (स्वर्ग से) बढ़कर और कुछ नहीं है।।।

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Why is it that the scholars who have studied the Vedas so fastidiously fail to possess the resolute intelligence? It is because they could not comprehend the essence of the Vedic scriptures and subsequently they missed understanding the true purport of the Vedas. This Lord Krishna emphasises with the word avipascitah meaning the ignorant who are not knowledgeable are attracted to flowery descriptions in the Vedas even as a beautiful flowery creeper may be attractive although it is poisonous. But these living entities are ignorant and not actual scholars of Vedanta because they are only devoted to those parts of the Vedas which help them secure material opulence in this life and the next. Such statements like by performing some ritual one can obtain imperishable merit or by drinking Soma nectar one can become immortal, etc. Their conception of devotion is being devoted to pursuing heavenly delights and they even foolishly argue that there is nothing more beyond the rewards of heavenly pleasures to attain. Why is this so for them? It is because their minds are obsessed by desires due to addiction to material pleasures experienced by contact with the senses of taste, touch, seeing, hearing and smelling. So they look upon heaven although heaven is still in the material existence as being the supreme goal. This is because in heaven there is neither old age or sickness, everything is beautiful and a wonder to behold and the facility to enjoy fully is increased a thousand fold. So all their activities in this life are enacted solely for the sake of accuring benefits in order to reside in the heavenly spheres where they can enjoy and enjoy for a seemingly unlimited time span. But when their merit has expired after enjoying the delights of heaven in various wonderful ways to their hearts content they will again take birth on earth in a rich and learned family who also are following the flowery phrases of the Vedas and they will again follow this path and at lifes end transmigrate to the heavenly planets once again to enact the process. By being born into situations of opulence and prosperity allows one ample means and facility to perform very extravagantly the various prescribed rituals such as astrologically performing activities on the auspicious days each month such as purnima to obtain the maximum result. Thus again and again from body to body they are continuously revolving like a waterwheel. In special situations Indra, the ruler of the demi-gods sometimes appoints one of them as a gandharva celestial musician or as an aspara celestial damsel among the demigods for the duration of time their merit warrants.