Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 14.7 Download BG 14.7 as Image

⮪ BG 14.6 Bhagwad Gita Ramanuja BG 14.8⮫

Bhagavad Gita Chapter 14 Verse 7

भगवद् गीता अध्याय 14 श्लोक 7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम्।
तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम्।।14.7।।

English Translation - Swami Gambirananda

14.7 Know rajas to be of the nature of passion, born of hankering and attachment. O son of Kunti, that binds the embodied one through attachment to action.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

14.7 Rajas is of the nature of passion, namely, it causes sexual desire. Passion (Raga) is mutual yearning between a man and a woman. Springing from thirst and attachment means it is the source of sensuality and attachment. Trsna, (thirst, sensuality) is the longing for all sense-objects, such as sound etc. Sanga (attachment) is the inordinate longing for union with ones sons, friends and such other relations. By creating longing for actions, it binds the embodied self. Whatever actions have been begun by the self from longiing for sensual enjoyments, they become the cause of births in bodies that constitute the means for experiencing such enjoyments. Therefore Rajas binds the embodied self through attachment to actions. What is said is this: Rajas is the cause of sexuality, sensuality and attachment, and of constant engagement in actions.

Transliteration Bhagavad Gita 14.7

Rajo raagaatmakam viddhi trishnaasangasamudbhavam; Tannibadhnaati kaunteya karmasangena dehinam.

Word Meanings Bhagavad Gita 14.7

rajaḥ—mode of passion; rāga-ātmakam—of the nature of passion; viddhi—know; tṛiṣhṇā—desires; saṅga—association; samudbhavam—arises from; tat—that; nibadhnāti—binds; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; karma-saṅgena—through attachment to fruitive actions; dehinam—the embodied soul