Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 8 भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 8 प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः। भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात्।।9.8।। English Translation - Swami Sivananda 9.8 Animating My Nature, I again and again send forth all this multitude of beings, helpless by the force of the Nature. English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 9.8 Thus avastabhya, keeping under control; svam, My own; prakrtim, Prakrti, which is charcterized as nescience; visrjami, I project forth; punah, punah, again and again; the krtsnam, whole of; imam, this; existing bhuta-gramam, multitude of beings which are born of Prakrti; which, being under anothers sub-jugation due to such defects [See under 8.19, introductory Commentary.-Tr.] as ignorance etc., are avasam, powerless, not independent; prakrteh vasat, under the influence of their own nature. In that case, You, who are the supreme God and who ordain this multitude of beings uneally, will become associated with virtue and vice as a result of that act? In aswer the Lord says this Transliteration Bhagavad Gita 9.8Prakritim swaamavashtabhya visrijaami punah punah; Bhootagraamamimam kritsnamavasham prakritervashaat. Word Meanings Bhagavad Gita 9.8sarva-bhūtāni—all living beings; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; prakṛitim—primordial material energy; yānti—merge; māmikām—My; kalpa-kṣhaye—at the end of a kalpa; punaḥ—again; tāni—them; kalpa-ādau—at the beginning of a kalpa; visṛijāmi—manifest; aham—I; prakṛitim—the material energy; svām—My own; avaṣhṭabhya—presiding over; visṛijāmi—generate; punaḥ punaḥ—again and again; bhūta-grāmam—myriad forms; imam—these; kṛitsnam—all; avaśham—beyond their control; prakṛiteḥ—nature; vaśhāt—force