Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 9.29 Download BG 9.29 as Image

⮪ BG 9.28 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 9.30⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 29

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 29

समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम्।।9.29।।

English Translation - Swami Sivananda

9.29 The same am I to all beings; to Me there is none hateful or dear; but those who worship Me with devotion are in Me and I am also in them.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.29 Aham, I; am samah, impartial, eal; sarva-bhutesu, towards all beings; me, to Me; na asti, there is none; dvesyah, detestable; na, none; priyah, dear. I am like fire: As fire does not ward off cold from those who are afar, but removes it from those who apporach, near, similarly I favour the devotees, not others. Tu, but; ye, those who approach near, similarly I favour the devotees, not others. Tu, but; ye, those who; bhajanti, worship Me, God; bhaktya, with devotion; te they; exist mayi, in Me-by their very nature; [Their mind becomes fit for My manifestation, as it has been purified by following the virtuous path.] they do not exist in Me because of My love, Ca, and; aham, I; api, too; naturally exist tesu, in them, not in others. Thus there is no hatred towards them (the latter). Listen to the greatness of devotion to Me:

Transliteration Bhagavad Gita 9.29

Samo’ham sarvabhooteshu na me dweshyo’sti na priyah; Ye bhajanti tu maam bhaktyaa mayi te teshu chaapyaham.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.29

samaḥ—equally disposed; aham—I; sarva-bhūteṣhu—to all living beings; na—no one; me—to Me; dveṣhyaḥ—inimical; asti—is; na—not; priyaḥ—dear; ye—who; bhajanti—worship with love; tu—but; mām—Me; bhaktyā—with devotion; mayi—reside in Me; te—such persons; teṣhu—in them; cha—and; api—also; aham—I