Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 9.25 Download BG 9.25 as Image

⮪ BG 9.24 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 9.26⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 25

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 25

यान्ति देवव्रता देवान् पितृ़न्यान्ति पितृव्रताः।
भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम्।।9.25।।

English Translation - Swami Sivananda

9.25 The worshippers of the gods go to them; to the manes go the ancestor-worshippers; to the deities who preside over the elements go their worshippers; but My devotees come to Me.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.25 Deva-vratah, votaries of the gods, those whose religious observances [Making offerings and presents, circumambulation, bowing down, etc.] and devotion are directed to the gods; yanti, reach, go to; devan, the gods. Pitr-vratah, the votaries of the manes, those who are occupied with such rites as obseies etc., who are devoted to the manes; go pitrn, to the manes such as Agnisvatta and others. Bhutejyah, the Beings such as Vinayaka, the group of Sixteen (divine) Mothers, the Four Sisters, and others. And madyajinah, those who worship Me, those who are given to worshipping Me, the devotees of Visnu; reach mam, Me alone. Although the effort (involved) is the same, still owing to ingorance they do not worship Me exclusively. Thery they attain lesser results. This is the meaning. Not only do My devotees get the everlasting result in the form of non-return (to this world), but My worship also is easy. How?

Transliteration Bhagavad Gita 9.25

Yaanti devavrataa devaan pitreen yaanti pitrivrataah; Bhutaani yaanti bhutejyaa yaanti madyaajino’pi maam.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.25

yānti—go; deva-vratāḥ—worshipers of celestial gods; devān—amongst the celestial gods; pitṝīn—to the ancestors; yānti—go; pitṛi-vratā—worshippers of ancestors; bhūtāni—to the ghosts; yānti—go; bhūta-ijyāḥ—worshippers of ghosts; yānti—go; mat—my; yājinaḥ—devotees; api—and; mām—to Me