Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 9.24 Download BG 9.24 as Image

⮪ BG 9.23 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 9.25⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 24

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 24

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते।।9.24।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 9.24)

।।9.24।।क्योंकि मैं ही सम्पूर्ण यज्ञोंका भोक्ता और स्वामी हूँ परन्तु वे मेरेको तत्त्वसे नहीं जानते? इसीसे उनका पतन होता है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.24 As the Self of the deities (of the sacrifices), aham, I; hi, indeed; am the bhokta, enjoyer; ca eva, as also; the prabhuh, Lord; [The Lord: I being the indwelling Ruler of all.] sarva-yajnanam, of all sacrifices enjoined by the Vedas and the Smrtis. A sacrifice is verily presided over by Me, for it has been said earlier, I Myself am the entity (called Visnu) that exists in the sacrifice in this body (8.4). Tu, but; na abhi-jananti, they do not know; mam, Me as such; tattvena, in reality. And atah, therefore, by worshipping ignorantly; te, they; cyavanti, fall from the result of the sacrifice. [Although they perform sacrifices with great diligence, still just because they do not know Me real nature and do not offer the fruits of their sacrifices to Me, they proceed to the worlds of the respective deities through the Southern Path (beginning with smoke; see 8.25). Then, after the exhaustion of the results of those sacrifices and the falling of the respective bodies (assumed in those worlds) they return to the human world for rembodiment.-M.S. (See also 9.20-1.)] The result of a sacrifice is inevitable even for those who worship ignorantly out of their devotion to other deities. How?

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

9.24 See Comment under 9.26

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

9.24 I am the only Lord - the meaning is that I alone am the bestower of rewards everywhere. How wonderful is this, that though devoting themselves to the same kind of action, on account of the difference in intention some partake of a very small reward with the likelihood of fall, while some others partake of a reward in the form of attainment of the Supreme Person which is unalloyed, limitless, and incomparable! Sri Krsna explains this:

Transliteration Bhagavad Gita 9.24

Aham hi sarvayajnaanaam bhoktaa cha prabhureva cha; Na tu maamabhijaananti tattwenaatashchyavanti te.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.24

aham—I; hi—verily; sarva—of all; yajñānām—sacrifices; bhoktā—the enjoyer; cha—and; prabhuḥ—the Lord; eva—only; cha—and; na—not; tu—but; mām—Me; abhijānanti—realize; tattvena—divine nature; ataḥ—therefore; chyavanti—fall down (wander in samsara); te—they