Download Bhagwad Gita 9.19 Download BG 9.19 as Image

⮪ BG 9.18 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 9.20⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 19

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 19

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन।।9.19।।

English Translation - Swami Sivananda

9.19 (As the sun) I give heat; I withhold and send forth the rain; I am immortality and also death, existence and non-existence, O Arjuna.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.19 O Arjuna, aham, I, in the form of the sun; tapami, give heat through some intense rays. Through some rays utsrjami, I pour down; varsam, rain. Having poured down, again nigrhnami, I withdraw it through some rays-for eight months. Again I pour it down in the rainy season. I am eva ca, verily; the amrtam, nectar of the gods; and mrtyuh, death of the mortals. I Myself am sat, existence-the effect which has come into bneing in relation to its cause; and its opposite, asat, nonexistence. [Nonexistence: the cause which has not become manifest as the effect possessing name and form, It cannot be admitted that the effect has absolute existence, for the Upanisad says, All transformation has speech as it basis, and it is name only (Ch.6. 1. 4). Nor can it be said that the cause has absolute non-existence, for there is the text,৷৷.by what logic can the existent come verily out of nonexistence? But surely,৷৷.all this was Existence, one without a second (op. cit. 6.2.2).] It is not that the Lord is Himself absolutely nonexistence; nor are effect and cause (absolutely) existence and nonexistent (respectively). Those men of Knowledge who meditate of Me while worshpping Me according to the respective forms of sacrifices mentioned above-regardomg Me as one or multifirious, etc.-, they attain Me alone according to their conceptions.

Transliteration Bhagavad Gita 9.19

Tapaamyahamaham varsham nigrihnaamyutsrijaami cha; Amritam chaiva mrityushcha sadasacchaahamarjuna.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.19

tapāmi—radiate heat; aham—I; aham—I; varṣham—rain; nigṛihṇāmi—withhold; utsṛijāmi—send forth; cha—and; amṛitam—immortality; cha—and; eva—also; mṛityuḥ—death; cha—and; sat—eternal spirit; asat—temporary matter; cha—and; aham—I; arjuna—Arjun