Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 9.17 Download BG 9.17 as Image

⮪ BG 9.16 Bhagwad Gita English BG 9.18⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 17

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 17

पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः।
वेद्यं पवित्रमोंकार ऋक् साम यजुरेव च।।9.17।।

English Translation - Swami Gambirananda

9.17 Of this world I am the father, mother, ordainer, (and the), grand-father; I am the knowable, the sancitifier, the syllable Om as also Rk, Sama and Yajus.

English Translation - Swami Sivananda

9.17 I am the father of this world, the mother, the dispenser of the fruits of actions and the grandfather; the (one) thing to be known, the purifier, the sacred monosyllable (Om), and also the Rik-, the Sama-and the Yajur-Vedas.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

9.17. I am the father, the mother, the sustainer and the paternal-grandsire of this world; [I am] the sacred object of knowledge, the syullable Om, the Rk, the Saman, and the Yajus too.

English Commentary - Swami Sivananda

9.17 पिता father? अहम् I? अस्य of this? जगतः world? माता mother? धाता the dispenser of the fruits of actions? पितामहः grandfather? वेद्यम् the (one) thing to be known? पवित्रम् the purifier? ओंकारः the Omkara? ऋक् Rik? साम Sama? यजुः Yajus? एव also? च and.Commentary Dhata Supporter or sustainer by dispenser of the fruits of actions.Isvara or the Saguna Brahman is the father. MulaPrakriti or the primordial Nature is the mother. The pure Satchidananda Para Brahman (ExistenceKnowledgeBliss Absolute) is the grandfather.Vedyam The one thing to be known. This is the Supreme Being.Pavitram Purifier. I am of the form of a bath in the holy river Ganga and the Gayatri Japa which purify the aspirants externally and internally.Cha and. This includes the AtharvanaVeda also. (Cf.XIV.3)

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.17 Asya, of this; jagatah, world; aham, I; am pita, the father; mata, the mother; dhata, ordainer, dispenser of the results of their actions to the creatures; (and the) pirtamahah, grand-father. I am the vedayam, knowable-that which has to be known; the pavitram, sanctifier; [Virtuous actions.] and the onkarah, syllable Om; eva ca, as also Rk, Sama and Yajus. [Brahman, which has to be known, is realizable through Om, regarding which fact the three Vedas are the authority. The ca (as also) is suggestive of the Atharva-veda.] Moreover,

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

9.17 See Comment under 9.19

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

9.17 Of the world consisting of mobile and immobile entities, I alone am the father, mother, creator and grandfather. Here the term Dhatr stands for one other than the parents who helps in the birth of a particular person. Whatever is known from theVedas as purifying, I alone am that. I am the Pranava, which originates knowledge and forms the seed of the Vedas. I am the Veda comprising Rk, Saman and Yajus.

Commentary - Chakravarthi Ji

Please see text 19 for Sri Visvanatha Cakravarti Thakur’s combined commentary to texts 17, 18 and 19.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna states that He is the dhata or bestower of the fruits of ones actions. He is vedyam or the essence of what is to be known and the sole object to be realised. He is pavitram the one who purifies and sanctifies. He is the His own personal sound vibration manifested in the sacred monosyllable OM and He is the sublime and perfect Rig Veda, Sama Veda and the Yajur Veda from where the Atharva Veda was extracted by Vedavayasa.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

The spiritual knowledge spoken previously is further narrated here. Rituals mean sacrifices of worship and propitiation. True sacrifice means the renunciation of wealth by humbly offering it in the service of the Supreme Lord. It is also stated in the Vedic sciptures that in relationship to the Supreme Lord the renunciation of wealth is considered sacrifice.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

It is the Supreme Lord Krishna who is the foundation and source of all creation comprised of moving and non-moving things hence His relationship as father, mother, grandsire and patriarch is natural. The word dhata meaning bequeather or dispenser denotes the original progenitor the Supreme Lord who is the real cause of all births distinct from the seminal birth from father and mother. He is vedyam whatever is perceptible by the Vedas being worthy to be known and He is the Holy sanctifier. He is the indicator known by His personal sound vibration OM which is the root of the Vedas and He Himself is the sacred Vedas comprised of the Rig, Sama and the Yajur Vedas from where was extracted the Atharva Veda.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

It is the Supreme Lord Krishna who is the foundation and source of all creation comprised of moving and non-moving things hence His relationship as father, mother, grandsire and patriarch is natural. The word dhata meaning bequeather or dispenser denotes the original progenitor the Supreme Lord who is the real cause of all births distinct from the seminal birth from father and mother. He is vedyam whatever is perceptible by the Vedas being worthy to be known and He is the Holy sanctifier. He is the indicator known by His personal sound vibration OM which is the root of the Vedas and He Himself is the sacred Vedas comprised of the Rig, Sama and the Yajur Vedas from where was extracted the Atharva Veda.

Transliteration Bhagavad Gita 9.17

Pitaahamasya jagato maataa dhaataa pitaamahah; Vedyam pavitramonkaara riksaama yajureva cha.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.17

aham—I; kratuḥ—Vedic ritual; aham—I; yajñaḥ—sacrifice; svadhā—oblation; aham—I; aham—I; auṣhadham—medicinal herb; mantraḥ—Vedic mantra; aham—I; aham—I; eva—also; ājyam—clarified butter; aham—I; agniḥ—fire; aham—I; hutam—the act offering; pitā—Father; aham—I; asya—of this; jagataḥ—universe; mātā—Mother; dhātā—Sustainer; pitāmahaḥ—Grandsire; vedyam—the goal of knowledge; pavitram—the purifier; om-kāra—the sacred syllable Om; ṛik—the Rig Veda; sāma—the Sama Veda; yajuḥ—the Yajur Veda; eva—also; cha—and