Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 9.1 Download BG 9.1 as Image

⮪ BG 8.28 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 9.2⮫

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 1

भगवद् गीता अध्याय 9 श्लोक 1

श्री भगवानुवाच
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्।।9.1।।

English Translation - Swami Sivananda

9.1 The Blessed Lord said I shall now declare to thee who does not cavil, the greatest secret, the knowledge combined with experience (Self-realisation). Having known this thou shalt be free evil.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

9.1 Te, to you; anasuyave, who are not given to cavilling, who are free from carping; pravaksyami, I shall speak of; idam, this. The Lord uttered the word this by bearing in mind as an immediately present fact the knowledge of Brahman that will be and was spoken of in the earlier chapters. The word tu (however) is used for pointing out a distinction [The distinction of Knowledge from meditation that was being discussed.]. (I shall speak) of this itself-what is that?-(it is) guhyatamam, the highest secret; and is jnanam, Knowledge, complete Knowledge-nothing else-, the direct means to Liberation, as stated in the Upanisads and the Smrtis, Vasudeva is all (7.19), the Self verily is all this (Ch. 7.25.2), One only, without a second (op. cit. 6.2.1), etc., and also as stated in such Upanisadic texts as, On the other hand, those who understand otherwise than this come under a different ruler, and belong to the worlds that are subject to decay (op. cit. 7.25.2). (Knowledge) of what kind? It is vijnana-sahitam, combined with experience; jnatva, by realizing, by attaining; yat, which Knowledge; moksyase, you shall be free; asubhat, from evil, from worldly bondage.

Transliteration Bhagavad Gita 9.1

Sri Bhagavaan Uvaacha: Idam tu te guhyatamam pravakshyaamyanasooyave; Jnaanam vijnaanasahitam yajjnaatwaa mokshyase’shubhaat.

Word Meanings Bhagavad Gita 9.1

śhrī-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; idam—this; tu—but; te—to you; guhya-tamam—the most confidential; pravakṣhyāmi—I shall impart; anasūyave—nonenvious; jñānam—knowledge; vijñāna—realized knowledge; sahitam—with; yat—which; jñātvā—knowing; mokṣhyase—you will be released; aśhubhāt—miseries of material existence