Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 8.27 Download BG 8.27 as Image

⮪ BG 8.26 Bhagwad Gita S Sankaranarayan BG 8.28⮫

Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 27

भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 27

नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन।
तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन।।8.27।।

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

8.27. O son of Prtha, not a single Yogin, knowing these two courses, gets deluded. Therefore, O Arjuna, be practising Yoga connected with all times.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

8.27 Naite etc. The idea here is this : [That Yogin does not get deluded] who knows these two courses by adopting the internal method , approved by the [school of] Yoga practice. This point, if explained in detain, would lengthen our treatise. Hence let us stop here. Therefore etc. Whatsoever are the [units of] time that are internal let one practise the Yoga that is concerned with them all. Our preceptors have however said as : So far the peculiarity in the passing away [of the Yogins], as indicated by the internal times, has been described, in the middle of the discourse, for the benefit of one and all. Having done this, now the chief topic, under consideration, regarding the external units of times, is being wound up by the words Therefore, concerned with all times etc.

Transliteration Bhagavad Gita 8.27

Naite sritee paartha jaanan yogee muhyati kashchana; Tasmaat sarveshu kaaleshu yogayukto bhavaarjuna.

Word Meanings Bhagavad Gita 8.27

na—never; ete—these two; sṛitī—paths; pārtha—Arjun, the son of Pritha; jānan—knowing; yogī—a yogi; muhyati—bewildered; kaśhchana—any; tasmāt—therefore; sarveṣhu kāleṣhu—always; yoga-yuktaḥ—situated in Yog; bhava—be; arjuna—Arjun