Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 8.19 Download BG 8.19 as Image

⮪ BG 8.18 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 8.20⮫

Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 19

भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 19

भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते।
रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे।।8.19।।

English Translation - Swami Sivananda

8.19 This same multitude of beings, being born again and again, is dissolved, helplessly, O Arjuna (into the Unmanifested) at the coming of the night and comes forth at the coming of the day.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

8.19 O son of Prtha, bhutva, after being born again and again at the approach of day; sah eva, that very-not any other; bhutagramah, multitude of beings, consisting of the moving and the non-moving objects that existed in the earlier cycle of creation; praliyate, disappears repeatedly; avasah, in spinte of itself, [For they are impelled by their own defects] without any independence whatever; ratri-agame, at the approach of night, at the close of the day. Prabhavati, it comes to life, verily in spite of itself; ahar-agame, at the approach of day. The means for the attainment of that Immutable which was introduced has been pointed out in, He who departs by leaving the body while uttering the single syllable, viz Om, which is Brahman, etc. (13). Now, with a vies to indicating the real nature of that very Immutable, this is being said-that It is to be reached through this path of yoga:

Transliteration Bhagavad Gita 8.19

Bhootagraamah sa evaayam bhootwaa bhootwaa praleeyate; Raatryaagame’vashah paartha prabhavatyaharaagame.

Word Meanings Bhagavad Gita 8.19

bhūta-grāmaḥ—the multitude of beings; saḥ—these; eva—certainly; ayam—this; bhūtvā bhūtvā—repeatedly taking birth; pralīyate—dissolves; rātri-āgame—with the advent of night; avaśhaḥ—helpless; pārtha—Arjun, the son of Pritha; prabhavati—become manifest; ahaḥ-āgame—with the advent of day