Download Bhagwad Gita 8.19 Download BG 8.19 as Image

⮪ BG 8.18 Bhagwad Gita S Sankaranarayan BG 8.20⮫

Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 19

भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 19

भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते।
रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे।।8.19।।

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

8.19. Being born and born again, the self same multitude of beings gets dissolved while the night approaches, and issues forth willy-nilly while the day approaches, O son of Prtha !

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

8.17-19 Sahasra-etc., upto aharagama. Those who could see afar (great seers), see [actually] the night and day even in the case of Brahma as being marked [respectively] by the destruction and creation [of the world]. Accordingly, having risen from sleep, the same [Selves] continue their own respective activities every day; they theyselves, putting an end to their activities every night, remain exclusively in the form of Energy [of the Absolute]. In this manner they come to be again and again at the time of creation and of dissolution. No new, but only the self-same personal Souls are let loose. Their mutual difference in the form of the idea of the long and short lives is based only on the concept of time. This delimitation is unavoidable even in the case of the Prajapatis. Hence it is established that they too are cetainly of the nature of having evolution and dissolution. [The Lord] clarifies His [own] statement : People do return from each and every world; but having attained Me, the Supreme Lord, they do not do so.

Transliteration Bhagavad Gita 8.19

Bhootagraamah sa evaayam bhootwaa bhootwaa praleeyate; Raatryaagame’vashah paartha prabhavatyaharaagame.

Word Meanings Bhagavad Gita 8.19

bhūta-grāmaḥ—the multitude of beings; saḥ—these; eva—certainly; ayam—this; bhūtvā bhūtvā—repeatedly taking birth; pralīyate—dissolves; rātri-āgame—with the advent of night; avaśhaḥ—helpless; pārtha—Arjun, the son of Pritha; prabhavati—become manifest; ahaḥ-āgame—with the advent of day