Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 8.14 Download BG 8.14 as Image

⮪ BG 8.13 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 8.15⮫

Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 14

भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 14

अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः।
तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः।।8.14।।

English Translation - Swami Sivananda

8.14 I am easily attainable by that ever-steadfast Yogi who constantly and daily remembers Me (for a long time), not thinking of anything else (with a single mind or one-pointed mind), O Partha (Arjuna).

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

8.14 Partha, O son of Prtha, tasya yoginah, to that yogi; nitya-yuktasya, of constant concentration, who is ever absorbed (in God); and ananya-cetah, of single-minded attention, a yogi whose mind is not drawn to any other object; yah, who; smarati, remembers; mam, Me, the supreme God; satatam, uninteruptedly; and nityasah, for long-. By satatam, uninterrupteldy, is meant without any break. By niryasah, is meant along duration. Not six months, nor even a year! What then? The meaning is: He who remembers Me for his whole life, continuously. To that yogi aham, I; am sulabhah, easy of attainment. Since this is so, therefore one should remain ever absorbed in Me, with mind given to nothing else. What follows from Your being easy of attainment? This is being answered: Hear what follows from My being easy of attainment.

Transliteration Bhagavad Gita 8.14

Ananyachetaah satatam yo maam smarati nityashah; Tasyaaham sulabhah paartha nityayuktasya yoginah.

Word Meanings Bhagavad Gita 8.14

ananya-chetāḥ—without deviation of the mind; satatam—always; yaḥ—who; mām—Me; smarati—remembers; nityaśhaḥ—regularly; tasya—to him; aham—I; su-labhaḥ—easily attainable; pārtha—Arjun, the son of Pritha; nitya—constantly; yuktasya—engaged; yoginaḥ—of the yogis