Download Bhagwad Gita 8.13 Download BG 8.13 as Image

⮪ BG 8.12 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 8.14⮫

Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 13

भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 13

ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन्।
यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम्।।8.13।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 8.13)

।।8.12 -- 8.13।।(इन्द्रियोंके) सम्पूर्ण द्वारोंको रोककर मनका हृदयमें निरोध करके और अपने प्राणोंको मस्तकमें स्थापित करके योगधारणामें सम्यक् प्रकारसे स्थित हुआ जो ँ़ इस एक अक्षर ब्रह्मका उच्चारण और मेरा स्मरण करता हुआ शरीरको छोड़कर जाता है वह परमगतिको प्राप्त होता है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

8.13 Yah, he who; prayati, departs, dies; tyajan, by leaving; deham, the body-the phrase leaving the body is meant for alifying departure; thery it is implied that the souls departure occurs by abandoning the body, and not through the destruction of its own reality, having abandoned thus-; vyaharan, while uttering; the eka-adsaram, single syllable; om iti brahma, viz Om, which is Brahman, Om which is the name of Brahman; and anusmaran, thinking; mam, of Me, of God who is implied by that (syllable); sah, he; yati, attains; the paramam, supreme, best; gatim, Goal. Further,

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

8.13 See Comment under 8.14

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

8.12 - 8.13 Subduing all the senses like ear etc., which constitute the doorways for sense impressions, i.e., withdrawing them from their natural functions; holding the mind in Me, the imperishable seated within the lotus of the heart; practising steady abstraction of mind (Dharana) which is called concentration or Yoga, i.e., abiding in Me alone in a steady manner; uttering the sacred syllable Om, the brahman which connotes Me; remembering Me, who am expressed by the syllable Om; and fixing his life-breath within the head - whosoever abandons the body and departs in this way reaches the highest state. He reaches the pure self freed from Prakrti, which is akin to My form. From that state there is no return. Such is the meaning. Later on Sri Krsna will elucidate: They describe that as the highest goal of the Atman, which is not destroyed when all things are destroyed, which is unmanifest and imperishable (8.2021). Thus, the modes of contemplation on the Lord by the aspirants after prosperity and Kaivalya (Atmann-consciousness) have been taught according to the goal they lead to. Now, Sri Krsna teaches the way of meditation on the Lord by the Jnanin and the mode of attainment by him.

Transliteration Bhagavad Gita 8.13

Omityekaaksharam brahma vyaaharan maamanusmaran; Yah prayaati tyajan deham sa yaati paramaam gatim.

Word Meanings Bhagavad Gita 8.13

om—sacred syllable representing the formless aspect of God; iti—thus; eka-akṣharam—one syllabled; brahma—the Absolute Truth; vyāharan—chanting; mām—Me (Shree Krishna); anusmaran—remembering; yaḥ—who; prayāti—departs; tyajan—quitting; deham—the body; saḥ—he; yāti—attains; paramām—the supreme; gatim—goal