Bhagavad Gita Chapter 8 Verse 12 भगवद् गीता अध्याय 8 श्लोक 12 सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च। मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम्।।8.12।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 8.12) ।।8.12 -- 8.13।।(इन्द्रियोंके) सम्पूर्ण द्वारोंको रोककर मनका हृदयमें निरोध करके और अपने प्राणोंको मस्तकमें स्थापित करके योगधारणामें सम्यक् प्रकारसे स्थित हुआ जो ँ़ इस एक अक्षर ब्रह्मका उच्चारण और मेरा स्मरण करता हुआ शरीरको छोड़कर जाता है वह परमगतिको प्राप्त होता है। Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary The proposed means together with its accessories is being stated by in this verse and the next. Lord Krishna uses the word samyamya which means controlling. Withdrawing all the inlets of the organs being eyes, ears, tongue, etc. by non-cognition of external objects and focusing the mind in the heart, dismissing all external conceptions while fixing the life force in the ajna cakra between the eyebrows one should establish themselves and become absorbed in yoga or the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness. Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary Lord Krishna uses the words sarva-dvarani samyamya means controlling the passages which enter into the body. This denotes withdrawing the senses from external cognition or restricting the senses from their normal outgoing tendencies. The words hrdi-nirudhya means locking the mind in the heart. It denotes directing devotional feelings from the mind to the atma or soul in the heart and offering them to the aksaram or imperishable Supreme Lord enthroned there. The words yoga-dharanam or performing the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness in unwavering meditation. This denotes concerted concentration in perfectly meditating upon the Supreme Lord with complete attention. Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary Lord Krishna uses the words sarva-dvarani samyamya means controlling the passages which enter into the body. This denotes withdrawing the senses from external cognition or restricting the senses from their normal outgoing tendencies. The words hrdi-nirudhya means locking the mind in the heart. It denotes directing devotional feelings from the mind to the atma or soul in the heart and offering them to the aksaram or imperishable Supreme Lord enthroned there. The words yoga-dharanam or performing the science of the individual consciousness attaining communion with the ultimate consciousness in unwavering meditation. This denotes concerted concentration in perfectly meditating upon the Supreme Lord with complete attention.