Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 7.26 Download BG 7.26 as Image

⮪ BG 7.25 Bhagwad Gita Ramanuja BG 7.27⮫

Bhagavad Gita Chapter 7 Verse 26

भगवद् गीता अध्याय 7 श्लोक 26

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन।
भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन।।7.26।।

English Translation - Swami Gambirananda

7.26 O Arjuna, I know the past and the present as also the future beings; but no one knows Me!

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

7.26 I know all being that have passed away, those that live now and those that will hereafter. But no one knows Me. Among the beings existing in the three-fold divisions of time whom I look after, no one understands Me as of the nature described and as Vasudeva incarnated to be a refuge for all. So no one resorts to Me. Therefore, the one who knows Me really (Jnanin) is extremely difficult to be found. Such is the meaning. So also:

Transliteration Bhagavad Gita 7.26

Vedaaham samateetaani vartamaanaani chaarjuna; Bhavishyaani cha bhootani maam tu veda na kashchana.

Word Meanings Bhagavad Gita 7.26

veda—know; aham—I; samatītāni—the past; vartamānāni—the present; cha—and; arjuna—Arjun; bhaviṣhyāṇi—the future; cha—also; bhūtāni—all living beings; mām—me; tu—but; veda—knows; na kaśhchana—no one