Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 6.9 Download BG 6.9 as Image

⮪ BG 6.8 Bhagwad Gita Ramanuja BG 6.10⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 9

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु।
साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते।।6.9।।

English Translation - Swami Gambirananda

6.9 He excels who has sameness of view with regard to a benefactor, a friend, a foe [Ari (foe) is one who does harm behind ones back.], a neutral, an arbiter, the hateful, [Dvesyah is one who openly hateful.] a relative, good people and even sinners.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.9 Well-wishers (Suhrt) are those who wish one well, regardless of differences in age. Friends (Mitra) are well-wisheres of eal age. Foes (Ari) are those who wish ill to one because of some particular cause. The indifferent (Udasina) are those devoid of both friendship and hostility because of the absence of causes for both; neutrals (Madhyastha) are those who are by their very nature incapable of both friendship and hostility. The hateful are those who wish ill to one even from birth. Relations are those who bear goodwill from birth. The good are those devoted to virtue. The sinful are those given to sin. Because of the self being the only end of Yoga, and because of there being no gain and no opposition from well-wishers, friends, etc., he who could regard them all with an eal eye as selves, excels in respect of fitness for the practice of Yoga.

Transliteration Bhagavad Gita 6.9

Suhrinmitraary udaaseena madhyastha dweshya bandhushu; Saadhushwapi cha paapeshu samabuddhirvishishyate.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.9

su-hṛit—toward the well-wishers; mitra—friends; ari—enemies; udāsīna—neutral persons; madhya-stha—mediators; dveṣhya—the envious; bandhuṣhu—relatives; sādhuṣhu—pious; api—as well as; cha—and; pāpeṣhu—the sinners; sama-buddhiḥ—of impartial intellect; viśhiṣhyate—is distinguished