Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 6 भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 6 बन्धुरात्माऽऽत्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः। अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत्।।6.6।। English Translation - Swami Sivananda 6.6 The Self is the friend of the self of him by whom the self has been conered by the Self, but to the unconered self, this Self stands in the position of an enemy, like an (external) foe. English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 6.6 Tasya, of him; yena, by whom; jitah, has been conered, subdued; his eva atma, very self, the aggregate of body and organs; that atma, self; is bandhuh, the friend; atmanah, of his self. The idea is that he is a coneror of his senses. Tu, but; anatmanah, for one who has not conered his self, who has no self-control; atma eva, his self itself; varteta, acts; satruvat, like an enemy; satrutve, inimically, with the attitude of an enemy. As an enemy, who is different from oneself, does harm to oneself, similarly ones self behaves like an enemy to oneself. This is the meaning. [If the body and organs are under control, they are helpful in concentrating ones mind on the Self; but, if they are not under control, they oppose this concentration.] Transliteration Bhagavad Gita 6.6Bandhuraatmaa’tmanastasya yenaatmaivaatmanaa jitah; Anaatmanastu shatrutwe vartetaatmaiva shatruvat. Word Meanings Bhagavad Gita 6.6bandhuḥ—friend; ātmā—the mind; ātmanaḥ—for the person; tasya—of him; yena—by whom; ātmā—the mind; eva—certainly; ātmanā—for the person; jitaḥ—conquered; anātmanaḥ—of those with unconquered mind; tu—but; śhatrutve—for an enemy; varteta—remains; ātmā—the mind; eva—as; śhatru-vat—like an enemy