Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 34 भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 34 चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्। तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम्।।6.34।। English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 6.34. O Krsna ! The mind is indeed unsteady, destructive, strong and obstinate; to control it, I believe, is very difficult, just as to control the wind. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 6.33-34 Yo Yam etc. Cancalam etc. By this and which, the two words denoting [respectively] what is actually perceived and what is not perceived, the following is indicated : Thanks to the series of methods spoken just before by the Bhagavat, the Brahman is of course clear and has been no doubt shown as if by perception. Yet, It remains at agreat distance due to the unsteadiness and wickedness of the mind, and It behaves as if It is beyond perception. [Destructive] : The mind destroys both the visible and invisible [ends of mans action]. Strong : Powerful. Obstinate : impossible to ward off from evil acts. Now the answer - Transliteration Bhagavad Gita 6.34Chanchalam hi manah krishna pramaathi balavad dridham; Tasyaaham nigraham manye vaayoriva sudushkaram. Word Meanings Bhagavad Gita 6.34chañchalam—restless; hi—certainly; manaḥ—mind; kṛiṣhṇa—Shree Krishna; pramāthi—turbulent; bala-vat—strong; dṛiḍham—obstinate; tasya—its; aham—I; nigraham—control; manye—think; vāyoḥ—of the wind; iva—like; su-duṣhkaram—difficult to perform