Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 6.28 Download BG 6.28 as Image

⮪ BG 6.27 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 6.29⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 28

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 28

युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी विगतकल्मषः।
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते।।6.28।।

English Translation - Swami Sivananda

6.28 The Yogi, always engaging the mind thus (in the practice of Yoga), freed from sins, easily enjoys the Infinite Bliss of contact with Brahman (the Eternal).

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

6.28 Sada yunjan, by constantly concentrating; atmanam, his mind; evam, thus, in the process stated; vigata-kalmasah, the taintles, sinless yogi, free from the obstacles to Yoga; sukhena, easily; asnute, attains; atayantam, absolute-that which exists by transcending limits-, supreme, unsurpassable; sukham, Bliss; of brahma-samsparsam, contact with Brahman-the Bliss that is in touch [In touch with, i.e. identified with, homogeneous with, in essential oneness with.] with the supreme Brahman. Now is being shown that result of Yoga which is the realization of identity with Brahman and which is the cause of the extinction of the whole mundane existence . [Liberation is conceived of in two ways-total cessation of sorrows, and attainment of unsurpassable Bliss.]

Transliteration Bhagavad Gita 6.28

Yunjannevam sadaa’tmaanam yogee vigatakalmashah; Sukhena brahmasamsparsham atyantam sukham ashnute.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.28

yuñjan—uniting (the self with God); evam—thus; sadā—always; ātmānam—the self; yogī—a yogi; vigata—freed from; kalmaṣhaḥ—sins; sukhena—easily; brahma-sansparśham—constantly in touch with the Supreme; atyantam—the highest; sukham—bliss; aśhnute—attains