Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 6.22 Download BG 6.22 as Image

⮪ BG 6.21 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 6.23⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 22

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः।
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते।।6.22।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 6.22)

।।6.22।।जिस लाभकी प्राप्ति होनेपर उससे अधिक कोई दूसरा लाभ उसके माननेमें भी नहीं आता और जिसमें स्थित होनेपर वह बड़े भारी दुःखसे भी विचलित नहीं किया जा सकता।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

6.22 Labdhva, obtaining; yam, which-by aciring which Self-attainment; na manyate, one does not think; that there is aparam, any other; labham, acisition; tatah adhikam, superior to that; and also, sthitah,being established; yasmin, in which Reality of the Self; na vicalyate, one is not perturbed; api, even; guruna, by great; duhkhena, sorrow, as may be caused by being struck with weapons, etc.-. The yoga that has been spoken of as a particular state of the Self, distinguished by its characterisics in the verses beginning with At the time when the mind gets withdrawn, (20) etc.-

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

6.20 See Comment under 6.23

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.20 - 6.23 Where, through the practice of Yoga, the mind, which is subdued everywhere by such practice, rejoices, i.e., rejoices in surpassing felicity; and where, perceiving through Yoga the self (Atman) by the mind (Atman) one is delighted by the self and indifferent to all other objects; and where, through Yoga, one knows, i.e., experiences that infinite happiness which can be grasped only by the intellect contemplating on the self, but is beyond the grasp of the senses; where, remaining in that Yoga, one does not swerve from that state, because of the overwhelming happiness that state confers; having gained which, he desires for it alone, even when he is awakened from Yoga, and does not hold anything else as a gain; where one is not moved even by the heaviest sorrow caused by any berevaement like that of a virtuous son - let him know that disunion from all union with pain, i.e., which forms the opposite of union with pain, is called by the term Yoga. This Yoga must be practised with the determination of its nature as such from the beginning with a mind free from despondency, i.e., with zestful exaltation.

Transliteration Bhagavad Gita 6.22

Yam labdhwaa chaaparam laabham manyate naadhikam tatah; Yasmin sthito na duhkhena gurunaapi vichaalyate.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.22

yam—which; labdhvā—having gained; cha—and; aparam—any other; lābham—gain; manyate—considers; na—not; adhikam—greater; tataḥ—than that; yasmin—in which; sthitaḥ—being situated; na—never; duḥkhena—by sorrow; guruṇā—(by) the greatest; api—even; vichālyate—is shaken