Download Bhagwad Gita 6.19 Download BG 6.19 as Image

⮪ BG 6.18 Bhagwad Gita Ramanuja BG 6.20⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 19

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः।।6.19।।

English Translation - Swami Gambirananda

6.19 As a lamp kept in a windless place does not flicker, such is the simile thought of for the yogi whose mind is under control, and who is engaged in concentration on the Self.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.19 As a lamp does not flicker in a windless place, i.e., does not move, but remains steady with its illumination - this is the simile used to illustrate the nature of the self of the Yogin who has subdued his mind, who has got rid of all other kinds of mental activity and who is practising Yoga concerning the self. The meaning is that the self remains with its steadily illumining light of knowledge because all other activities of the mind have ceased, just as a lamp kept in a windless place has an unflickering flame.

Transliteration Bhagavad Gita 6.19

Yathaa deepo nivaatastho nengate sopamaa smritaa; Yogino yatachittasya yunjato yogamaatmanah.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.19

yathā—as; dīpaḥ—a lamp; nivāta-sthaḥ—in a windless place; na—does not; iṅgate—flickers; sā—this; upamā—analogy; smṛitā—is considered; yoginaḥ—of a yogi; yata-chittasya—whose mind is disciplined; yuñjataḥ—steadily practicing; yogam—in meditation; ātmanaḥ—on the Supreme