Download Bhagwad Gita 6.18 Download BG 6.18 as Image

⮪ BG 6.17 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 6.19⮫

Bhagavad Gita Chapter 6 Verse 18

भगवद् गीता अध्याय 6 श्लोक 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते।
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा।।6.18।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 6.18)

।।6.18।।वशमें किया हुआ चित्त जिस कालमें अपने स्वरूपमें ही स्थित हो जाता है और स्वयं सम्पूर्ण पदार्थोंसे निःस्पृह हो जाता है उस कालमें वह योगी कहा जाता है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

6.18 A yogi, nihsprhah, who has become free from hankering, thirst; sarva-kamhyah, for all desirable objects, seen and unseen; is tada, then; ucyate, said to be; yuktah, Self-absorbed; yada, when; the viniyatam, controlled; cittam, mind, the mind that has been made fully one-pointed by giving up thought of external objects; avatisthate, rests; atmani eva, in the non-dual Self alone, i.e. he gets established in his own Self. An illustration in being given for the mind of that yogi which has become Self-absorbed:

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

6.18 Yada etc. The distinguishing mark of this man of Yoga is : Havnig his mind controlled in nothing but the Self, he does not crave at all [for anything].

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

6.18 When the mind which usually goes after sense enjoyments, abandons such desires and rests on the self alone, i.e., becomes well-settled on account of discerning unsurpassable good in the self alone and rests there alone steadily, without movement - then, being free of yearning for all desires, one is said to be integrated. He is said to be fit for Yoga.

Transliteration Bhagavad Gita 6.18

Yadaa viniyatam chittamaatmanyevaavatishthate; Nihsprihah sarvakaamebhyo yukta ityuchyate tadaa.

Word Meanings Bhagavad Gita 6.18

yadā—when; viniyatam—fully controlled; chittam—the mind; ātmani—of the self; eva—certainly; avatiṣhṭhate—stays; nispṛihaḥ—free from cravings; sarva—all; kāmebhyaḥ—for yearning of the senses; yuktaḥ—situated in perfect Yog; iti—thus; uchyate—is said; tadā—then