Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 8 भगवद् गीता अध्याय 5 श्लोक 8 नैव किंचित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित्। पश्यन् श्रृणवन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपन् श्वसन्।।5.8।। English Translation - Swami Gambirananda 5.8-5.9 Remaining absorbed in the Self, the knower of Reality should think, I certainly do not do anything, even while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, breathing, speaking, releasing, holding, opening and closing the eyes-remembering that the organs function in relation to the objects of the organs. English Translation - Swami Sivananda 5.8 I do nothing at all, thus would the harmonised knower of Truth think seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping, breathing. English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 5.8. A master of Yoga, knowing the reality would think I do not perform any action at all. For, he who, while seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping and breathing; Transliteration Bhagavad Gita 5.8Naiva kinchit karomeeti yukto manyeta tattwavit; Pashyan shrunvan sprishan jighran nashnan gacchan swapan shwasan. Word Meanings Bhagavad Gita 5.8na—not; eva—certainly; kiñchit—anything; karomi—I do; iti—thus; yuktaḥ—steadfast in karm yog; manyeta—thinks; tattva-vit—one who knows the truth; paśhyan—seeing; śhṛiṇvan—hearing; spṛiśhan—touching; jighran—smelling; aśhnan—eating; gachchhan—moving; svapan—sleeping; śhvasan—breathing; pralapan—talking; visṛijan—giving up; gṛihṇan—accepting; unmiṣhan—opening (the eyes); nimiṣhan—closing (the eyes); api—although; indriyāṇi—the senses; indriya-artheṣhu—in sense-objects; vartante—moving; iti—thus; dhārayan—convinced