Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 26 भगवद् गीता अध्याय 5 श्लोक 26 कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम्। अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम्।।5.26।। English Translation - Swami Gambirananda 5.26 To the monks who have control over their internal organ, who are free from desire and anger, who have known the Self, there is absorption in Brahman either way. English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary 5.26 To those who are free from desire and wrath; who are wont to exert themselves i.e., who are practising self-control; whose thought is controlled, i.e., whose minds are subdued; who have conered them, i.e., whose minds are under their control - to such persons the beatitude of the Brahman is close at hand. The beatitude of the Brahman is already in hand to persons of this type. Sri Krsna concludes the examination of Karma Yoga already stated, as reaching the highest point in the practice of mental concentration (Yoga) having for its object the vision of the self: Transliteration Bhagavad Gita 5.26Kaamakrodhaviyuktaanaam yateenaam yatachetasaam; Abhito brahma nirvaanam vartate viditaatmanaam. Word Meanings Bhagavad Gita 5.26kāma—desires; krodha—anger; vimuktānām—of those who are liberated; yatīnām—of the saintly persons; yata-chetasām—those self-realized persons who have subdued their mind; abhitaḥ—from every side; brahma—spiritual; nirvāṇam—liberation from material existence; vartate—exists; vidita-ātmanām—of those who are self-realized