Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 5.24 Download BG 5.24 as Image

⮪ BG 5.23 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 5.25⮫

Bhagavad Gita Chapter 5 Verse 24

भगवद् गीता अध्याय 5 श्लोक 24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति।।5.24।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 5.24)

।।5.24।।जो मनुष्य केवल परमात्मामें सुखवाला है और केवल परमात्मामें रमण करनेवाला है तथा जो केवल परमात्मामें ज्ञानवाला है वह ब्रह्ममें अपनी स्थितिका अनुभव करनेवाला सांख्ययोगी निर्वाण ब्रह्मको प्राप्त होता है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

5.24 Yah antah-sukhah, one who is happy within, in the indwelling Self; and so also antar-aramah, has pleasure within-he disports only in the Self within; similarly, antar-jyotih eva, has his light only within, has the indwelling Self alone as his light; [He has not to depend on the organs like ear etc. for aciring knowledge.] sah yogi, that yogi; yah, who is of this kind; brahma-bhutah, having become Brahman, even while he is still living; adhigacchati, attains; brahma-nirvanam, absorption in Brahman-gets Liberation. Besides,

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

5.24 Yontah etc : Within : For him there is happiness nowhere but within and it does not depend on any external object ; there alone he rejoices; his lustre is there only. But, there is an apparent ignorance [of him] in his worldly dealings. That has been said as - [A man of realisation] would wander, like a fool, with no inclination for discussion. (PS, 71)

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

5.24 He who, renouncing all the experiences of outside objects, finds joy within, i.e., finds his sole joy in experiencing the self; who has his pleasure within, i.e., whose pleasure-garden is the self; and with regard to whom the self increases his happiness by Its own alities like bliss, knowledge, sinlessness, etc.; whose light is within, i.e., who lives, directing his knowledge solely on the self - a person of such a description is the Yogin, who having become the Brahman (the self), attains the bliss of the Brahman i.e., the bliss of experiencing the self.

Transliteration Bhagavad Gita 5.24

Yo’ntah sukho’ntaraaraamas tathaantarjyotir eva yah; Sa yogee brahma nirvaanam brahmabhooto’dhigacchati.

Word Meanings Bhagavad Gita 5.24

yaḥ—who; antaḥ-sukhaḥ—happy within the self; antaḥ-ārāmaḥ—enjoying within the self; ; tathā—as well as; antaḥ-jyotiḥ—illumined by the inner light; eva—certainly; yaḥ—who; ; saḥ—he; yogī—yogi; brahma-nirvāṇam—liberation from material existence; brahmabhūtaḥ— united with the Lord; adhigachchhati—attains