Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 4.5 Download BG 4.5 as Image

⮪ BG 4.4 Bhagwad Gita English BG 4.6⮫

Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 5

भगवद् गीता अध्याय 4 श्लोक 5

श्री भगवानुवाच
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन।
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप।।4.5।।

English Translation - Swami Gambirananda

4.5 The Blessed Lord said O Arjuna, many lives of Mine have passed, and so have yours. I know them all, (but) you know not, O scorcher of enemies!

English Translation - Swami Sivananda

4.5 The Blessed Lord said Many births of Mine have passed as well as of thine, O Arjuna; I know them all but thou knowest not, O Parantapa (scorcher of foes).

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

4.5. The Bhagavat said O Arjuna, many births of Mine, as well as of yours have passed. All of them I do know, but you do not, O scorcher of foes !

English Commentary - Swami Sivananda

4.5 बहूनि may? मे My? व्यतीतानि have passed away? जन्मानि births? तव thy? च and? अर्जुन O Arjuna? तानि them? अहम् I? वेद know? सर्वाणि all? न not? त्वम् thou? वेत्थ knowest? परन्तप O Parantapa.Commentary You have no intuitional knowledge. The eye of wisdom has not been opened in you on account of your past actions. So your power of vision is limited and therefore you do not know your previous births. But I know them because I am omniscient.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

4.5 O Arjuna, bahuni, many; janmani, lives; me, of Mine; vyatitani, have passed; tava ca, and so have yours. Aham, I; veda know; tani, them; sarvani, all; (but) tvam, you; va vetta, know not, due to your power of understanding being obstructed by righteousness, unrighteousness, etc. However, parantapa, O scorcher of foes; aham, I know, possessing as I do unobstructed power of knowledge, because by nature I am enternal, pure, enlightened and free. In that case, how, in spite of the absence of righteousness and unrighteousness, can there be any birth for You who are the eternal God? That is beng answered:

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

4.5 See Comment under 4.9

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

4.5 The Lord said By this, the reality of the Lords birth is declared in the sentence, Many births of Mine have passed. So is it with you is added by way of illustration. The mode of incarnation, the reality of His body and the cause of His birth are explained in the following verse.

Commentary - Chakravarthi Ji

In this verse, the Lord speaks with the intention to show that he instructs through the agency of his avataras. I  appear as various  avataras,  and you  also  appear  as my companion at that time. I know, since I am omniscient, being the  Supreme lord.  You  do  not know,  since I  cover your knowledge  for  fulfilling the purpose of my pastimes. With knowledge covered, O afflicter of the enemy, you afflict (tapa) the enemies (param) by thinking of yourself as the son of Kunti a ksatriya, during in this life.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna replying informs Arjuna that He instructed Visvavan in a different form then the one Arjuna is beholding at that moment and that by His supreme potency, immutable and imperishable He remembers it as well as every appearance that He ever manifested.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

There is no commentary for this verse.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna declaration of: many births have past for you and for Me is a definite affirmation of the reality of reincarnation for Arjuna and confirmation of the avatars or incarnations of the Supreme Lord Krishna. What He is confirming is that His present incarnation is as real as Arjunas present life reincarnation and that the ones from the past are real as well, subtly implying that there is a fundamental difference between them. The nature of the avatars, how they manifest and their purpose for incarnating is given next.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna declaration of: many births have past for you and for Me is a definite affirmation of the reality of reincarnation for Arjuna and confirmation of the avatars or incarnations of the Supreme Lord Krishna. What He is confirming is that His present incarnation is as real as Arjunas present life reincarnation and that the ones from the past are real as well, subtly implying that there is a fundamental difference between them. The nature of the avatars, how they manifest and their purpose for incarnating is given next.

Transliteration Bhagavad Gita 4.5

Sri Bhagavaan Uvaacha: Bahooni me vyateetaani janmaani tava chaarjuna; Taanyaham veda sarvaani na twam vettha parantapa.

Word Meanings Bhagavad Gita 4.5

śhrī-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; bahūni—many; me—of mine; vyatītāni—have passed; janmāni—births; tava—of yours; cha—and; arjuna—Arjun; tāni—them; aham—I; veda—know; sarvāṇi—all; na—not; tvam—you; vettha—know; parantapa—Arjun, the scorcher of foes