Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 4.40 Download BG 4.40 as Image

⮪ BG 4.39 Bhagwad Gita Ramanuja BG 4.41⮫

Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 40

भगवद् गीता अध्याय 4 श्लोक 40

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः।।4.40।।

English Translation - Swami Gambirananda

4.40 One who is ignorant and faithless, and has a doubting mind perishes. Neither this world nor the next nor happiness exists for one who has a doubting mind.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

4.40 The ignorant, i.e., one devoid of knowledge received through instruction, the faithless or one who has no faith in developing this knowledge taught to him, i.e., who does not strive to progress ickly, and the doubting one, i.e., one who is full of doubts in regard to the knowledge taught - such persons perish, are lost. When this knowledge taught to him about the real nature of the self is doubted, then he loses this material world as also the next world. The meaning is that the ends of man, such as Dharma, Artha and Karma which constitute the material ends or fulfilments, are not achieved by such a doubting one. How then can mans supreme end, release be achieved by such a doubting one? For all the ends of human life can be achieved through the actions which are prescribed by the Sastras, but their performance reires the firm conviction that the self is different from the body. Therefore, even a little happiness does not come to the person who has a doubting mind concerning the self.

Transliteration Bhagavad Gita 4.40

Ajnashchaashraddhadhaanashcha samshayaatmaa vinashyati; Naayam loko’sti na paro na sukham samshayaatmanah.

Word Meanings Bhagavad Gita 4.40

ajñaḥ—the ignorant; cha—and; aśhraddadhānaḥ—without faith; cha—and; sanśhaya—skeptical; ātmā—a person; vinaśhyati—falls down; na—never; ayam—in this; lokaḥ—world; asti—is; na—not; paraḥ—in the next; na—not; sukham—happiness; sanśhaya-ātmanaḥ—for the skeptical soul