Download Bhagwad Gita 4.31 Download BG 4.31 as Image

⮪ BG 4.30 Bhagwad Gita Ramanuja BG 4.32⮫

Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 31

भगवद् गीता अध्याय 4 श्लोक 31

यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्।
नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतो़ऽन्यः कुरुसत्तम।।4.31।।

English Translation - Swami Gambirananda

4.31 Those who partake of the nectar left over after a sacrifice, reach the eternal Brahman. This world ceases to exist for one who does not perform sacrifices. What to speak of the other (world), O best among the Kurus (Arjuna)!

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

4.31 He who offers no sacrifices, i.e., he who does not devote himself to obligatory and occasional actions, preceded by the performance of the great sacrifices etc., will not be able to achieve human ends which are associated with the material world and are called by the names of virtue, wealth and worldly satisfactions. How then can the mans supreme end called release (Moksa), which is other than these, be attained? As Moksa, mans supreme end, has been mentioned, other objectives different from it, are named this world. That is, indeed, the material world. [Perhaps the idea is that all types of sacrificers should perform the Panca-Maha-Yajnas, and take the remnants of it as their daily food. Only in this way can we give some meaning to ambrosial food connected with the performance of all the various kinds of sacrifice mentioned in the above verses.]

Transliteration Bhagavad Gita 4.31

Yajnashishtaamritabhujo yaanti brahma sanaatanam; Naayam loko’styayajnasya kuto’nyah kurusattama.

Word Meanings Bhagavad Gita 4.31

yajña-śhiṣhṭa amṛita-bhujaḥ—they partake of the nectarean remnants of sacrifice; yānti—go; brahma—the Absolute Truth; sanātanam—eternal; na—never; ayam—this; lokaḥ—planet; asti—is; ayajñasya—for one who performs no sacrifice; kutaḥ—how; anyaḥ—other (world); kuru-sat-tama—best of the Kurus, Arjun