Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 4.27 Download BG 4.27 as Image

⮪ BG 4.26 Bhagwad Gita BG 4.28⮫

Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 27

भगवद् गीता अध्याय 4 श्लोक 27

सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे।
आत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति ज्ञानदीपिते।।4.27।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 4.27)

।।4.27।।अन्य योगीलोग सम्पूर्ण इन्द्रियोंकी क्रियाओंको और प्राणोंकी क्रियाओंको ज्ञानसे प्रकाशित आत्मसंयमयोगरूप अग्निमें हवन किया करते हैं।

हिंदी अनुवाद - स्वामी तेजोमयानंद

।।4.27।। दूसरे (योगीजन) सम्पूर्ण इन्द्रियों के तथा प्राणों के कर्मों को ज्ञान से प्रकाशित आत्मसंयमयोगरूप अग्नि में हवन करते हैं।।

हिंदी टीका - स्वामी रामसुख दास जी

।।4.27।। व्याख्या   सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे इस श्लोकमें समाधिको यज्ञका रूप दिया गया है। कुछ योगीलोग दसों इन्द्रियोंकी क्रियाओंका समाधिमें हवन किया करते हैं। तात्पर्य यह है कि समाधिअवस्थामें मनबुद्धिसहित सम्पूर्ण इन्द्रियों(ज्ञानेन्द्रियों और कर्मेन्द्रियों) की क्रियाएँ रुक जाती हैं। इन्द्रियाँ सर्वथा निश्चल और शान्त हो जाती हैं।समाधिरूप यज्ञमें प्राणोंकी क्रियाओँका भी हवन हो जाता है अर्थात् समाधिकालमें प्राणोंकी क्रियाएँ भी रुक जाती हैं। समाधिमें प्राणोंकी गति रोकनेके दो प्रकार हैं एक तो हठयोगकी समाधि होती है जिसमें प्राणोंको रोकनेके लिये कुम्भक किया जाता है। कुम्भकका अभ्यास बढ़तेबढ़ते प्राण रुक जाते हैं जो घंटोंतक दिनोंतक रुके रह सकते हैं। इस प्राणायामसे आयु बढ़ती है जैसे वर्षा होनेपर जल बहने लगता है तो जलके साथसाथ बालू भी आ जाती है उस बालूमें मेढक दब जाता है। वर्षा बीतनेपर जब बालू सूख जाती है तब मेढक उस बालूमें ही चुपचाप सूखे हुएकी तरह पड़ा रहता है उसके प्राण रुक जाते हैं। पुनः जब वर्षा आती है तब वर्षाका जल ऊपर गिरनेपर मेढकमें पुनः प्राणोंका संचार होता जाता है और वह टर्राने लग जाता है।दूसरे प्रकारमें मनको एकाग्र किया जाता है। मन सर्वथा एकाग्र होनेपर प्राणोंकी गति अपनेआप रुक जाती है।ज्ञानदीपिते समाधि और निद्रा दोनोंमें कारणशरीरसे सम्बन्ध रहता है इसलिये बाहरसे दोनोंकी समान अवस्था दिखायी देती है। यहाँ ज्ञानदीपिते पदसे समाधि और निद्रामें परस्पर भिन्नता सिद्ध की गयी है। तात्पर्य यह कि बाहरसे समान दिखायी देनेपर भी समाधिकालमें एक सच्चिदानन्द परमात्मा ही सर्वत्र परिपूर्ण है ऐसा ज्ञान प्रकाशित (जाग्रत्) रहता है और निद्राकालमें वृत्तियाँ अविद्यामें लीन हो जाती हैं। समाधिकालमें प्राणोंकी गति रुक जाती है और निद्राकालमें प्राणोंकी गति चलती रहती है। इसलिये निद्राआनेसे समाधि नहीं लगती।आत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति चित्तवृत्तिनिरोधरूप अर्थात् समाधिरूप यज्ञ करनेवाले योगीलोग इन्द्रियों तथा प्राणोंकी क्रियाओंका समाधियोगरूप अग्निमें हवन किया करते हैं अर्थात् मनबुद्धिसहित सम्पूर्ण इन्द्रियों और प्राणोंकी क्रियाओंको रोककर समाधिमें स्थित हो जाते हैं। समाधिकालमें सम्पूर्ण इन्द्रियाँ और प्राण अपनी चञ्चलता खो देते हैं। एक सच्चिदानन्दघन परमात्माका ज्ञान ही जाग्रत् रहता है।

हिंदी टीका - स्वामी चिन्मयानंद जी

।।4.27।। दिव्य सत्य के ज्ञान के द्वारा अहंकार को संयमित करने को यहां आत्मसंयम योग कहा गया है।आत्मानात्मविवेक के द्वारा परिच्छिन्न संसारी अहंकार से अपरिच्छिन्न आनन्दस्वरूप आत्मा को विलग करके उसमें ही दृढ़ स्थिति प्राप्त करने के अभ्यास का अर्थ ही आत्मा के द्वारा अहंकार को संयमित करना है। इसे ही आत्मसंयम कहते हैं। इस साधना के द्वारा कर्मेन्द्रियों एवं ज्ञानेन्द्रियों के अनियन्त्रित व्यापार को नियन्त्रित किया जा सकता है।इस प्रकार पांच यज्ञों का वर्णन करने के पश्चात् भगवान् अगले श्लोक में पाँच और साधनाएँ बताते हैं मानो वे अर्जुन को यह समझाना चाहते हों कि इस प्रकार की सैकड़ो साधनाएं बतायी जा सकती हैं।

English Translation - Swami Gambirananda

4.27 Others offer all the activities of the organs and the activities of the vital force into the fire of the yoga of sel-control which has been lighted by Knowledge.

English Translation - Swami Sivananda

4.27 Others again sacrifice all the functions of the senses and those of the breath (vital energy or Prana) in the fire of the Yoga of self-restraint kindled by knowledge.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

4.27. Some others offer all actions of their sense-organs and the actions of their life-breath into the fire of Yoga of the self control, set ablaze by wisdom.

English Commentary - Swami Sivananda

4.27 सर्वाणि all? इन्द्रियकर्माणि functions of the senses? प्राणकर्माणि functions of the breath (vital energy)? च and? अपरे other? आत्मसंयमयोगाग्नौ in the fire of the Yoga of selfrestraitn? जुह्वति sacrifice? ज्ञानदीपिते kindled by knowledge.Commentary Just as a lamp is kindled by oil? so also the fire of the Yoga of selfcontrol is kindled by knowledge. When the Yogi concentrates or fixes his mind on Brahman or the Self? the senses and the breath cease to function. The senses and the breath are absorbed into their cause.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

4.27 Further, apare, others; juhvati, offer, i.e. merge; sarvani, all; indriya-karmani, the activities of the organs; and also the prana-karmani, activities of the vital force- prana means the air in the body; they offer its activities such as contraction, expansion, etc; atma-samyama yoga-agnau, into the fire of the yoga of self-control-withdrawal (samyama) [Samyama consists of concentration, meditation, and Self-absorption. The idea conveyed by the verse is that by stopping all activities, they concentrate the mind on the Self.] into the Self (atma) is self-control (atma-samyama); that itself is the fire of yoga (yoga-agni); (they offer) into that fire; jnana-dipite, which has been lighted by Knowledge, made to blaze up by discriminating knowledge, as if lighted up by oil.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

4.27 See Comment under 4.28

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

4.27 Some again offer as oblations all the functions of the senses, the activities of the vital breath etc., into the fire of Yoga of restraint of the mind kindled by knowledge. They endeavour to prevent the mind from getting attached to the functions of the senses and vital breaths. That is, by contemplating on the self they sublimate these energies and overcome even the lurking subtle desires for them.

Commentary - Chakravarthi Ji

Others, knowledgeable of tvam, the pure soul, offer the activities of all the senses, such as hearing and seeing as well as the activities of the ten pranas into the fire of purity (samyama) of the jiva (tvam). These yogis make the mind, intelligence, senses and ten pranas disappear. They think that only the soul perceiving inwards (pratyag atma) exists, not the mind or other things. The actions of the ten pranas are as follows. The prana goes outward (exhaling), the apana goes downwards (expelling). The samana assimilates food and drink. The udana leads upwards and the vyana is pervading, regulating the other pranas. udgare naga akhyatah kurmas tunmilane smrtah krkarah ksut-karo jneyo devadatto vijrmbhane na jahati mrte kvapi sarvavyapi dhanamjayah Naga governs belching, kurma causes opening of the eyes, krkara causes sneezing and hunger, and devadatta causes yawning and sleep. Dhananjaya, pervading the whole body, lingers after death, causing decomposition. Gheranda-samhita 5.64

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Others refers to those in jnana yoga or cultivation of Vedic knowledge who meditate in self-purification by offering all their senses like hearing and seeing along with all their organs like the ears and eyes and offer as well the assimilation of all food and drink along with the ten vital airs and even offering the inhaling breath into the exhaling breath. Krikara is known as producing hunger, naga is to be known as eructation, kurma as opening the eyelids, devadatta is the function of yawning and dhananjaya permeates the entire physical body remining even after death. How is it that even these functions are dissolved? They are evaporated by the fire of self-control and yoga or the science of the individual consciousness communing with the ultimate consciousness. Meditation by focusing the mind on the atma or soul is yoga. This yoga is the fire that which is kindled and lit by the knowledge of the Brahman or the spiritual substratum pervading all existence. Lord Krishna purport is that by knowledge of the goal of meditation and concentrating the mind on the atma to realise it, all the functions of the body naturally induced to cease.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

The compound words atma-samyama-yogagnau means with the intelligence controlled by the soul by the fire of yoga or the individual consciousness in communion with the ultimate consciousness. This infers that due to spiritual wisdom and knowledge an intensity of self-restraint and determination is activated. It must be emphasised here that mere mechanical control of the senses will not bring the desired result. When the mind has achieved full knowledge and wisdom it perceives that it is no longer needs to control the senses because by discrimination the senses are naturally restrained and one becomes qualified to gain communion with the ultimate consciousness.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Others offer all the functions of the senses and all the functions of the prana or life breath along with the vital energy of the body in the fire of the purified soul ignited by knowledge. By this Lord Krishna means that such persons direct their efforts in disciplining the mind to refrain from its pursuit of sensual activities.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Others offer all the functions of the senses and all the functions of the prana or life breath along with the vital energy of the body in the fire of the purified soul ignited by knowledge. By this Lord Krishna means that such persons direct their efforts in disciplining the mind to refrain from its pursuit of sensual activities.

Transliteration Bhagavad Gita 4.27

Sarvaaneendriya karmaani praanakarmaani chaapare; Aatmasamyamayogaagnau juhwati jnaanadeepite.

Word Meanings Bhagavad Gita 4.27

sarvāṇi—all; indriya—the senses; karmāṇi—functions; prāṇa-karmāṇi—functions of the life breath; cha—and; apare—others; ātma-sanyama yogāgnau—in the fire of the controlled mind; juhvati—sacrifice; jñāna-dīpite—kindled by knowledge