Download Bhagwad Gita 4.12 Download BG 4.12 as Image

⮪ BG 4.11 Bhagwad Gita Ramanuja BG 4.13⮫

Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 12

भगवद् गीता अध्याय 4 श्लोक 12

काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा।।4.12।।

English Translation - Swami Gambirananda

4.12 Longing for the fruition of actions (of their rites and duties), they worship the gods here. For, in the human world, success from action comes ickly.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

4.12 All men, desirous of the fruits of their actions, sacrifice, i.e., worship or propitiate Indra and other divinities only. But nobody worships Me abandoning attachment to fruits - Me, who am the Self of Indra and other divinities and the real enjoyer of all sacrifices. Why is this so? Because in this world of men, fruits in the form of sons, cattle, food etc., follow soon from their performance of such sacrificial rites. The phrase, the world of men implies heaven etc., also. Because the unending accumulation of evil heaped up from beginningless time has not been exhausted, all those worldly people lack discernment. Therefore they want rapid results and perform those rituals which consist of the worship of Indra and other divinities for the sake of sons, cattle, food etc., and for the sake of heaven etc. But none with his mind anguished by Samsara and aspiring for final release, practises Karma Yoga of the kind described above. Real Karma Yoga is My worship. Sri Krsna now speaks of the cause which annuls the evil obstructing the starting of Karma Yoga.

Transliteration Bhagavad Gita 4.12

Kaangkshantah karmanaam siddhim yajanta iha devataah; Kshipram hi maanushe loke siddhir bhavati karmajaa.

Word Meanings Bhagavad Gita 4.12

kāṅkṣhantaḥ—desiring; karmaṇām—material activities; siddhim—success; yajante—worship; iha—in this world; devatāḥ—the celestial gods; kṣhipram—quickly; hi—certainly; mānuṣhe—in human society; loke—within this world; siddhiḥ—rewarding; bhavati—manifest; karma-jā—from material activities