Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 33 भगवद् गीता अध्याय 3 श्लोक 33 सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि। प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति।।3.33।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 3.33) ।।3.33।।सम्पूर्ण प्राणी प्रकृतिको प्राप्त होते हैं। ज्ञानी महापुरुष भी अपनी प्रकृतिके अनुसार चेष्टा करता है। फिर इसमें किसीका हठ क्या करेगा Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary That person situated in jnana yoga or the cultivation of Vedic wisdom is very knowledgeable with the Vedic declarations regarding the distinct difference between the atma or soul and prakriti or material nature. Such a person is also completely aware of the fact that the atma should be the sole object of their contemplation and meditation. But despite this knowledge it is seen that due to the deep influence of samskaras or impressions from past life activities, they are carried along by their subsequent nature which forces them to be act in the current of their natural tendencies and they find themselves preoccupied with various material pursuits enjoying assorted material sense objects. The reason is that living entities become indoctrinated and content with whatever relationship they establish in their environment. In other words whatever habits they form from their association with prakriti they continue to maintain and persistently follow. With the overpowering influence of these deep rooted habits how can the words of the Vedic scriptures impose restraint on such a person? One is helplessly carried away by the forceful current of past life actions and impressions. The objects of the senses are perceived through the sense organs. For example hearing is perceived by the ears through sound, seeing is perceived by the eyes through sight, smelling is perceived by the nose through smells and so on. For each of the senses one has affection and the desire to enjoy through them. But the same senses operate depending upon attraction or aversion to sense objects. For sense objects that are pleasing one has attraction for pleasure and for sense objects that are displeasing one has aversion to displeasure. All these habits are conditioned from ancient predilections of past life reminisces. Such dualities of attraction and aversion obstructs one who would want to succeed in jnana yoga by subjugating their sense. These dualities which can be understood as different degrees of love and hate, hold a person in an iron grip and forcefully drive them to commit actions that are in conformance with the attributes of one of the three gunas of goodness, passion or nescience which ones nature adheres to from past life impressions. Thus one is being constantly diverted from the real purpose of human existence, that of atma tattva or realisation of the soul and their precious human life is wasted pursuing sense objects.