Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 3.11 Download BG 3.11 as Image

⮪ BG 3.10 Bhagwad Gita English BG 3.12⮫

Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 11

भगवद् गीता अध्याय 3 श्लोक 11

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः।
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ।।3.11।।

English Translation - Swami Gambirananda

3.11 You nourish the gods with this. Let those gods nourish you. Nourishing one another, you shall attain the supreme Good.

English Translation - Swami Sivananda

3.11 With this do ye nourish the gods and may those gods nourish you; thus nourishing one another, ye shall attain to the highest good.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

3.11. With this you must gratify the devas and let the devas gratify you; [thus] gratifying one another, you shall attain the highest good.

English Commentary - Swami Sivananda

3.11 देवान् the gods? भावयत nourish (ye)? अनेन with this? ते those? देवाः gods? भावयन्तु may nourish? वः you? परस्परम् one another? भावयन्तः nourishing? श्रेयः good? परम् the highest? अवाप्स्यथ shall attain.Commentary Deva literally means the shining one. By this sacrifice you nourish the gods such as Indra. The gods shall nourish you with rain? etc. the highest good is the attainment of the knowledge of the Self which frees one from the round of births and deaths. The highest good may mean the attainment of heaven also. The fruit depends upon the motive of the aspirant.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

3.11 Bhavayata, you nourish; devan, the gods, Indra and others; anena, with this sarifice. Let te devah, those gods; bhavayantu, nourish; vah, you-make you contented with rainfall etc. Thus bhavayantah, nourishing; parasparam, one another; avapsyatha, you shall attain; the param, supreme; sreyah, Good, called Liberation, through the attainment of Knowledge; or, you shall attain heaven-which is meant by param sreyah. [The param sreyah (supreme Good) will either mean liberation or heaven in accordance with aspirants hankering for Liberation or enjoyment.] Moreover,

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

3.11 Devan etc. Devas : Those that have a tendency of playing i.e., the deities who preside over the organs and who dwell in the senses (or who are nothing but the sensitive faculty of the senses) and who are well-known in the Rahasyasastra. You must gratify these deities by this action i.e., feed them compability with sense-objects. Then, being satisfied, let these deities gratify (cause) you to have emancipation suitable exclusively to the intrinsic nature of the Self. For, [then alone you attain] a capacity to remain in your own Self. Thus when the mutual gratification - you gratifying the [deities of the] senses, and they letting [you] be absorbed in the Self - in the uninterruped series of periods of being extrovert and of meditation, you shall soon undoubtedly attain the highest good i.e., the Supreme that is marked with the total disappearance of [all] mutual differences. This path of the said nature is to be followed not merely for emancipation, but also for gaining all super - human powers (or success siddhi). This [the Lord] says -

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

3.11 By this, i.e., by this sacrifice, you propitiate the gods who form My body and have Me as their Self. For Sri Krsna will say later on: For I am the only enjoyer and the only Lord of Sacrifices (9.24). Worshipped by sacrifices, may these gods, who have Me as their Self, nourish you with food, drink etc., which are reired also for their worship. Thus, supporting each other, may you attain the highest good called Moksa (release).

Commentary - Chakravarthi Ji

This verse explains how the yajna yields all desires. “By this yajna (anena), please the devatas. You make them pleased by the sacrifice. The devatas also will please all of you.” Bhava indicates affection in this verse.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

How does the sacrifice yield desired enjoyments? Lord Krishna answers this here. By yagna or worship and appeasement one pleases the devas or demi- gods, who in turn please the offerer with prosperity and abundance. Thus mutually gratifying each other both humans and the devas will be happy and attained the highest good.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

There is no commentary for this verse.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna explains that by yagna which is worship and appeasement of the devas or demi-gods who are His universal administrators of the material existence and who constitute His body and of whom He is the atma or soul within. Later in chapter IX.xxiv beginning with aham hi sarva we will see Him confirm that He is the sole enjoyer and rewarder of all yagnas. So let the demi-gods of whom Lord Krishna is the atma be worshipped so they will grant all prayers of prosperity and abundance. In this way by mutually offering services mankind shall reap its summum bonum and highest beatitude.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna explains that by yagna which is worship and appeasement of the devas or demi-gods who are His universal administrators of the material existence and who constitute His body and of whom He is the atma or soul within. Later in chapter IX.xxiv beginning with aham hi sarva we will see Him confirm that He is the sole enjoyer and rewarder of all yagnas. So let the demi-gods of whom Lord Krishna is the atma be worshipped so they will grant all prayers of prosperity and abundance. In this way by mutually offering services mankind shall reap its summum bonum and highest beatitude.

Transliteration Bhagavad Gita 3.11

Devaan bhaavayataanena te devaa bhaavayantu vah; Parasparam bhaavayantah shreyah param avaapsyatha.

Word Meanings Bhagavad Gita 3.11

devān—celestial gods; bhāvayatā—will be pleased; anena—by these (sacrifices); te—those; devāḥ—celestial gods; bhāvayantu—will be pleased; vaḥ—you; parasparam—one another; bhāvayantaḥ—pleasing one another; śhreyaḥ—prosperity; param—the supreme; avāpsyatha—shall achieve