Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 3.10 Download BG 3.10 as Image

⮪ BG 3.9 Bhagwad Gita Ramanuja BG 3.11⮫

Bhagavad Gita Chapter 3 Verse 10

भगवद् गीता अध्याय 3 श्लोक 10

सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः।
अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक्।।3.10।।

English Translation - Swami Gambirananda

3.10 In the days of yore, having created the beings together with the sacrifices, Prajapati said: By this you multiply. Let this be your yielder of coveted objects of desire.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

3.10 As there is the scriptural text beginning with The Lord of Universe (Tai. Na., 11.3), it is justifiable to take the term Prajapati in its wider connotation and interpret it to mean Narayana who is the Lord of all beings, the creator of the universe and the Self of the universe. In the beginning, i.e., during the creation, He, the Lord of beings, saw all beings helpless by their conjunction with beginningless non-conscient matter, bereft of the distinctions of name and form, and submerged in Himself. They were incapable of attaining the major ends of human existence, being almost one with non-conscient matter. He, the supremely compassionate, with a desire to resuscitate them, created them together with sacrifice in order that they might perform sacrifices as His worship and said: By this sacrifice, shall you prosper, i.e., multiply and prosper. May this sacrifice fulfil your supreme object of desire called release (Moksa) and also the other desires that are in conformity with it. How, then, should this be done?

Transliteration Bhagavad Gita 3.10

Sahayajnaah prajaah srishtwaa purovaacha prajaapatih; Anena prasavishyadhwam esha vo’stvishtakaamadhuk.

Word Meanings Bhagavad Gita 3.10

saha—along with; yajñāḥ—sacrifices; prajāḥ—humankind; sṛiṣhṭvā—created; purā—in beginning; uvācha—said; prajā-patiḥ—Brahma; anena—by this; prasaviṣhyadhvam—increase prosperity; eṣhaḥ—these; vaḥ—your; astu—shall be; iṣhṭa-kāma-dhuk—bestower of all wishes