Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 64 भगवद् गीता अध्याय 2 श्लोक 64 रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्। आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति।।2.64।। English Translation - Swami Gambirananda 2.64 But by perceiving objects with the organs that are free from attraction and repulsion, and are under his own control, the self-controlled man attains serenity. English Translation - Swami Sivananda 2.64 But the self-controlled man, moving among the objects with the senses under restraint and free from attraction and repulsion, attains to peace. English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 2.64. On the contrary, one who moves about (consumes) the sense-objects by means of his senseorgans, that are freed from desire and hatred and are controlled in the Self-such one with a disciplined self (mind) attains serenity [of disposition]. Transliteration Bhagavad Gita 2.64Raagadwesha viyuktaistu vishayaanindriyaishcharan; Aatmavashyair vidheyaatmaa prasaadamadhigacchati. Word Meanings Bhagavad Gita 2.64rāga—attachment; dveṣha—aversion; viyuktaiḥ—free; tu—but; viṣhayān—objects of the senses; indriyaiḥ—by the senses; charan—while using; ātma-vaśhyaiḥ—controlling one’s mind; vidheya-ātmā—one who controls the mind; prasādam—the Grace of God; adhigachchhati—attains