न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो
यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः।
यानेव हत्वा न जिजीविषाम
स्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः।।2.6।।
2.6. Whether we should coner [in the battle], or they should coner us-we do not know this viz., which [of those two] is better for us. [For], having killed whom, we would not wish to live at all, the same persons stand before us as Dhrtarastras men.
2.4-6 Katham etc. upto Dhartarastrah. By the portion Bhisma and Drona in war etc., and by the portion I would [not] enjoy the objects of pleasure, the Sage indicates that in Arjunas objection, the intention for a particular act and the intention for a particular result are the points deserving rejection. By the portion We do not know this etc., he speaks of the intention for a particular action. For, without intention no action is possible. Certainly one does not proceed on a war with an intention of getting defeated. [In the present war] even our victory would be surely our misfortune. This he says by the portion It is good even to go about begging without killing the elders. It is also impossible to conclude Whether we desire victory or defeat; for even in the case of our victory our relatives would perish totally.
Na chaitad vidmah kataran no gareeyoYadwaa jayema yadi vaa no jayeyuh; Yaan eva hatwaa na jijeevishaamasTe’vasthitaah pramukhe dhaartaraashtraah.
na—not; cha—and; etat—this; vidmaḥ—we know; katarat—which; naḥ—for us; garīyaḥ—is preferable; yat vā—whether; jayema—we may conquer; yadi—if; vā—or; naḥ—us; jayeyuḥ—they may conquer; yān—whom; eva—certainly; hatvā—after killing; na—not; jijīviṣhāmaḥ—we desire to live; te—they; avasthitāḥ—are standing; pramukhe—before us; dhārtarāṣhṭrāḥ—the sons of Dhritarashtra