Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 59 भगवद् गीता अध्याय 2 श्लोक 59 विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः। रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते।।2.59।। English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 2.59. Leaving their taste [behind], the sense-objects retreat from the embodied who abstain from food; his taste too disappears when he sees the Supreme. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 2.59 Visayah etc. Of course, in his (ascetics) case there is no contact with sense-objects, colour and the rest that are enjoyable. Yet, the sense-obects retreat [from him] leaving a taste in the form of longing that exists in his internal organ. Hence he is not a man-of-stabilized-intellect. Some (commentators) say that taste denotes the sweetness etc., of the objects of experience. But, in the case of a man of Yoga there exists no longing as he has seen the Supreme Lord. On the other hand, in the case of the other, i.e. an ascetic, this does not retreat (disappear). Transliteration Bhagavad Gita 2.59Vishayaa vinivartante niraahaarasya dehinahRasavarjam raso’pyasya param drishtwaa nivartate. Word Meanings Bhagavad Gita 2.59viṣhayāḥ—objects for senses; vinivartante—restrain; nirāhārasya—practicing self restraint; dehinaḥ—for the embodied; rasa-varjam—cessation of taste; rasaḥ—taste; api—however; asya—person’s; param—the Supreme; dṛiṣhṭvā—on realization; nivartate—ceases to be