Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 2.33 Download BG 2.33 as Image

⮪ BG 2.32 Bhagwad Gita English BG 2.34⮫

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 33

भगवद् गीता अध्याय 2 श्लोक 33

अथ चैत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि।।2.33।।

English Translation - Swami Gambirananda

2.33 On the other hand, if you will not fight this righteous battle, then, forsaking your own duty and fame, you will incur sin.

English Translation - Swami Sivananda

2.33 But if thou wilt not fight this righteous war, then having abandoned thine own duty and fame, thou shalt incur sin.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

2.33. On the other hand, if you will not fight this righteous war then you shall incur the sin by avoiding your own duty and fame.

English Commentary - Swami Sivananda

2.33 अथ चेत् but if? त्वम् thou? इमम् this? धर्म्यम् righteous? संग्रामम् warfare? न not? करिष्यसि will do? ततः,then? स्वधर्मम् own duty? कीर्तिम् fame? च and? हित्वा having abandoned? पापम् sin? अवाप्स्यसि shall incur.Commentary The Lord reminds Arjuna of the fame he had already earned and which he would now lose if he refused to fight. Arjuna had acired great fame by fighting with Lord Siva. Arjuna proceeded on a pilgrimage to the Himalayas. He fought with Siva Who appeared in the guise of a mountaineer (Kirata) and got from Him the Pasupatastra? a celestial weapon.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

2.33 Atha, on the other hand; cet, if; tvam, you; na karisyasi, will not fight; even imam, this; dharmyam, righteous; samgramam, battle, which has presented itself as a duty, which is not opposed to righteousness, and which is enjoined (by the scriptures); tatah, then, because of not undertaking that; hitva, forsaking; sva-dharmam, your own duty; ca, and; kritim, fame, earned from encountering Mahadeva (Lord Siva) and others; avapsyasi, you will incur; only papam, sin.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

2.33 See Comment under 2.37

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

2.33 If in delusion, you do not wage this war, which has started and which is the duty of a Ksatriya, then, owing to the non-performance of your immediate and incumbent duty, you will lose the immeasurable bliss which is the fruit of discharging your duty and the immeasurable fame which is the fruit of victory. In addition, you will incur extreme sin.

Commentary - Chakravarthi Ji

In four verses he describes the fault in doing the opposite.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

This verse illustrates the disadvantage of Arjuna acting contrary to his duty as a ksatriya.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

There is no commentary for this verse.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

If through injudicious sentiment or bewildered ignorance Arjuna should fail to perform his prescribed duty as a ksatriya by fighting for the sake of righteousness; he would lose a most excellent opportunity of attaining the heavenly spheres, he would lose his reputation as a hero and he would have to accept great sinful reaction.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

If through injudicious sentiment or bewildered ignorance Arjuna should fail to perform his prescribed duty as a ksatriya by fighting for the sake of righteousness; he would lose a most excellent opportunity of attaining the heavenly spheres, he would lose his reputation as a hero and he would have to accept great sinful reaction.

Transliteration Bhagavad Gita 2.33

Atha chettwam imam dharmyam samgraamam na karishyasi; Tatah swadharmam keertim cha hitwaa paapam avaapsyasi.

Word Meanings Bhagavad Gita 2.33

atha chet—if, however; tvam—you; imam—this; dharmyam saṅgrāmam—righteous war; na—not; kariṣhyasi—act; tataḥ—then; sva-dharmam—one’s duty in accordance with the Vedas; kīrtim—reputation; cha—and; hitvā—abandoning; pāpam—sin; avāpsyasi—will incur