Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 2.23 Download BG 2.23 as Image

⮪ BG 2.22 Bhagwad Gita Ramanuja BG 2.24⮫

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 23

भगवद् गीता अध्याय 2 श्लोक 23

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः।।2.23।।

English Translation - Swami Gambirananda

2.23 Weapons do not cut It, fire does not burn It, water does not moisten It, and air does not dry It.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

2.23 - 2.24 Weapons, fire, water and air are incapable of cleaving, burning, wetting and drying the self; for, the nature of the self is to pervade all elements; It is present everywhere; for, It is subtler than all the elements; It is not capable of being pervaded by them; and cleaving, burning, wetting and drying are actions which can take place only by pervading a substance. Therefore the self is eternal. It is stable, immovable and primeval. The meaning is that It is unchanging, unshakable and ancient.

Transliteration Bhagavad Gita 2.23

Nainam cchindanti shastraani nainam dahati paavakah; Na chainam kledayantyaapo na shoshayati maarutah.

Word Meanings Bhagavad Gita 2.23

na—not; enam—this soul; chhindanti—shred; śhastrāṇi—weapons; na—nor; enam—this soul; dahati—burns; pāvakaḥ—fire; na—not; cha—and; enam—this soul; kledayanti—moisten; āpaḥ—water; na—nor; śhoṣhayati—dry; mārutaḥ—wind