Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 6 भगवद् गीता अध्याय 18 श्लोक 6 एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च। कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्िचतं मतमुत्तमम्।।18.6।। English Translation - Swami Sivananda 18.6 But even these actions should be performed leaving aside attachment and the desire for rewards, O Arjuna; this is My certain and best conviction. English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 18.6 Tu, but; api, even; etani, these; karmani, actions, viz sacrifice, charity and austerity, which have been spoken of as purifiers; kartavyani, have to be undertaken; tyaktva, by renouncing; sangam, attachment to them; and by giving up (hankering for) their phalani, results. Iti, this; is me, My; niscitam, firm; and uttamam, best; matam, conculsion. Having promised, hear from Me the firm conclusion regarding that (tyaga) (4) and also adduced the reason that they are purifiers, the utterance, Even these actions have to be performed. This is the firm and best conclusion, is only by way of concluding the promised subject-matter; this sentence does not introduce a fresh topic. For it stands to reason that the phrase even these refers to some immediate topic under discussion. The implication of the word api (even) is: Even these acts, which are causes of bondage to one who has attachment and who hankers after their results, have to be undertaken by a seeker of Liberation. But the phrase even these is not used in relation to other acts. Others explain (thus): Since the nityakarmas have no results, therefore (in their case) it is illogical to say, by giving up attachment and (hankering for their) results. The meaning of the phrase etani api (even these) is that, even these rites and duties, which are undertaken for desired results and are different from the nityakarmas, have to be undertaken. What to speak of the nityakarmas like sacrifice, charity and austerity! (Reply:) This is wrong since it has been established by the text, sacrifice, charity and austerity are verily the purifiers, that even the nityakarmas have results. For a seeker of Liberation who wants to give up even the nityakarmas from fear of their being causes of bondage, how can there be any association with actions done for desired results? Moreover, the phrase etani api cannot apply to actions done for desired results (kamyakarmas), since they have been denigrated in, ৷৷.indeed, actions is ite inferior (2.49), and in, ৷৷.by actions other than that action meant for God (3.9), and since, on the strength of the texts [Which support the two earlier arguments.], the Vedas have the three alities as their object (2.45), Those who are versed in the Vedas, who are drinkers of Soma,৷৷.(pray for the heavenly goal by worshipping) Me (9.20), and they enter into the human world on the exhaustion of their merit (9.21), it has been definitely stated that actions done for desired results are causes of bondage; and also because they are far removed from the context. Transliteration Bhagavad Gita 18.6Etaanyapi tu karmaani sangam tyaktwaa phalaani cha; Kartavyaaneeti me paartha nishchitam matamuttamam. Word Meanings Bhagavad Gita 18.6etāni—these; api tu—must certainly be; karmāṇi—activities; saṅgam—attachment; tyaktvā—giving up; phalāni—rewards; cha—and; kartavyāni—should be done as duty; iti—such; me—my; pārtha—Arjun, the son of Pritha; niśhchitam—definite; matam—opinion; uttamam—supreme