Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 38 भगवद् गीता अध्याय 18 श्लोक 38 विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम्। परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम्।।18.38।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 18.38) ।।18.38।।जो सुख इन्द्रियों और विषयोंके संयोगसे आरम्भमें अमृतकी तरह और परिणाममें विषकी तरह होता है? वह सुख राजस कहा गया है। English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 18.38 Tat, that; sukham, joy; is smrtam, referred to; as rajasam, born of rajas; yat, which; visaya-indriya-samyogat, arising from the contact of the organs and (their) objects; is amrtopamam, like nectar; agre, in the beginning, in the intial moments; but iva, like; visam, poison; pariname, at the end-at the end of full enjoyment of the objects (of the senses), because it causes loss of strength, vigour, beauty, wisdom, [Prajna, the capacity to understand whatever is heard.] retentive faculty, wealth and diligence, and because it is the cause of vice and its conseent hell etc. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 18.38 See Comment under 18.39 English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary 18.38 That which at the beginning, i.e., at the time of experience looks like elixir because of the contact of senses with their objects agreable to them, but at the end, i.e., when satiation or further incapacity to enjoy due to over-indulgence in them occurs, looks life poison - that pleasure is said to be Rajasika. In this latter state these so-called enjoyments cause the misery of Naraka. Transliteration Bhagavad Gita 18.38Vishayendriya samyogaad yattadagre’mritopamam; Parinaame vishamiva tatsukham raajasam smritam. Word Meanings Bhagavad Gita 18.38viṣhaya—with the sense objects; indriya—the senses; sanyogāt—from the contact; yat—which; tat—that; agre—at first; amṛita-upamam—like nectar; pariṇāme—at the end; viṣham iva—like poison; tat—that; sukham—happiness; rājasam—in the mode of passion; smṛitam—is said to be