Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 3 भगवद् गीता अध्याय 18 श्लोक 3 त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः। यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे।।18.3।। English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 18.3. Certain wise men delcare that the harmful action is to be relinished while others say that the actions of performing sacrifices, giving gifts and observing austerities should not be relinished. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 18.3 Tyajyam etc. The harmful : that which is connected with sin, becuase it consists of act of injury etc. Such an action must be relinished and not all aciton that has auspicious result. In this way certain persons-as if they are attached (as domesticated animals do ) to the house of the Sankhyas - think of a distinction is relinishing. But there are other learned persons who put on the coat of the Mimamsakas and who, basing exclusively the scriptures, classify what action to be performed and what action not to be performed . They opine : The act of killing that constitutes the technical aspect of execution of a sacrifice is [in fact] not an act of injury at all in view of the principles, like The action intended for sacrifice is indeed known from the scripture only - (SB, IV, i, 2) and Therefore the act of injury known from the Vedas etc. - (SV, I, i, 2.23) For, the general rule Dont injure is annulled in this case. But, at the same time the Syena-sacrifice etc., is an act of killing. Becuase, The injunctive suffix does not prescribe what falls within the purveiw of fruit of an action of the injunction. [SV, I, i, 2.222). Therefore other [Vedic] sacrifices one should not relinish eventhough they are connected with an act of injury. Transliteration Bhagavad Gita 18.3Tyaajyam doshavadityeke karma praahurmaneeshinah; Yajnadaanatapah karma na tyaajyamiti chaapare. Word Meanings Bhagavad Gita 18.3tyājyam—should be given up; doṣha-vat—as evil; iti—thus; eke—some; karma—actions; prāhuḥ—declare; manīṣhiṇaḥ—the learned; yajña—sacrifice; dāna—charity; tapaḥ—penance; karma—acts; na—never; tyājyam—should be abandoned; iti—thus; cha—and; apare—others