Bhagavad Gita Chapter 18 Verse 16 भगवद् गीता अध्याय 18 श्लोक 16 तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः। पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः।।18.16।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 18.16) ।।18.16।।परन्तु ऐसे पाँच हेतुओंके होनेपर भी जो उस (कर्मोंके) विषयमें केवल (शुद्ध) आत्माको कर्ता मानता है? वह दुर्मति ठीक नहीं समझता क्योंकि उसकी बुद्धि शुद्ध नहीं है। Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary So what then is to be concluded? Lord Krishna states that the five previously mentioned causes are responsible for all actions and one who due to ignorance from lack of knowledge from the spiritual master regarding the Vedic scriptures and in their folly regard themselves as the perpetrator of action instead of attributing all actions to the supreme absolute reality which is completely spiritual and free from all limiting adjuncts and not subject to material considerations are fools and deluded. Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary Here the word kevalam means solely. Those who in ignorance are unaware that all actions are enacted collectively by the five previously mentioned causes and erroneously thinks that the individual is the sole performer of any action are merely misguided fools of miniscule intelligence. Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary So because verily the jiva or embodied being is subject to the sanction of paramatma the Supreme Soul, one should never consider themselves as independent nor think of themselves as the doer of anything. Lord Krishna states that one who erroneously does so will be durmati one whose intelligence is perverted and deluded and thus bewildered is oblivious that other elements are the essential factors in manifesting all activities. Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary So because verily the jiva or embodied being is subject to the sanction of paramatma the Supreme Soul, one should never consider themselves as independent nor think of themselves as the doer of anything. Lord Krishna states that one who erroneously does so will be durmati one whose intelligence is perverted and deluded and thus bewildered is oblivious that other elements are the essential factors in manifesting all activities.