Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 16.8 Download BG 16.8 as Image

⮪ BG 16.7 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 16.9⮫

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 8

भगवद् गीता अध्याय 16 श्लोक 8

असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम्।
अपरस्परसम्भूतं किमन्यत्कामहैतुकम्।।16.8।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 16.8)

।।16.8।।वे कहा करते हैं कि संसार असत्य? अप्रतिष्ठित और बिना ईश्वरके अपनेआप केवल स्त्रीपुरुषके संयोगसे पैदा हुआ है। इसलिये काम ही इसका कारण है? और कोई कारण नहीं है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

16.8 Te, they, the domoniacal persons; ahuh, say; that the jagat, world; is asatyam, unreal-as we ourselves are prone to falsehood, so is this whole world unreal; apratistham, it has no basis, it does not have righteousness and unrighteousness as its basis; it is anisvaram, without a God-nor is there a God who rules this (world) according to rigtheousness and unrighteousness (of beings). Hence they say that the world is godless. Moreover, it is aparaspara-sambhutam, born of mutual union. The whole world is born of the union of the male and female impelled by passion. (That union is) kama-haitukam, brought about by passion. Kama-haitukam and kama-hetukam are the same. Kim anyat, what other (cause can there be)? There exists to other unseen cause such as righteousness, unrigtheousness, etc. Certainly, the passion of living beings is the cause of the world. This is the view of the materialists.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

16.8 Asatyam etc. [It] has nothing beyond : Here there is no other thing beyond what is seen.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

16.8 They maintain that the universe is without truth, viz., they do not accept that this universe, which is the effect of Brahman denoted by the term Satya, has Brahman for its Self. They contend that it is bereft of any foundation, viz., they do not accept that it has Brahman for its foundation. Brahman as Ananta supports the earth and bears all the worlds, as declared in This earth, sustained upon the head of this great serpent, supports in its turn, this garland of worlds, along with their men, demons and gods (V.P., 2.5.27). They say that it is without a Lord, viz. they dont accept that this universe is controlled by Me, the Lord of all, the Supreme Brahman, whose will is always true. It has been already averred: I am the origin of all; from Me proceed everything (10.8). And they also contend thus: What else can exist without mutual causation? i.e., except by the union of the male and the female among men, beasts etc. What else exists apart from this nature? The meaning is that nothing else is seen. Therefore the entire world is rooted in sexual lust.

Transliteration Bhagavad Gita 16.8

Asatyamapratishtham te jagadaahuraneeshwaram; Aparasparasambhootam kimanyat kaamahaitukam.

Word Meanings Bhagavad Gita 16.8

asatyam—without absolute truth; apratiṣhṭham—without any basis; te—they; jagat—the world; āhuḥ—say; anīśhvaram—without a God; aparaspara—without cause; sambhūtam—created; kim—what; anyat—other; kāma-haitukam—for sexual gratification only