Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 16.19 Download BG 16.19 as Image

⮪ BG 16.18 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 16.20⮫

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 19

भगवद् गीता अध्याय 16 श्लोक 19

तानहं द्विषतः क्रूरान्संसारेषु नराधमान्।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु।।16.19।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 16.19)

।।16.19।।उन द्वेष करनेवाले? क्रूर स्वभाववाले और संसारमें महान् नीच? अपवित्र मनुष्योंको मैं बारबार आसुरी योनियोंमें गिराता ही रहता हूँ।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

16.19 Because of their defect of unrighteousness, aham, I; ksipami, cast, hurl; ajasram, for ever; all tan, those; who are dvisatah, hateful of Me; kruran, cruel; and asubhan, who are evil doers; samsaresu, in the worlds-who are on the paths leading to hell; who are the nara-adhaman, vilest of human beings, who are opposed to the right path, who are hostile to the pious people; eva, verily; asurisu, into the demoniacal; yonisu, classes-tigers, loins, etc., which are full of evil deeds. The verb cast is to be connected with into the classes.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

16.19 See Coment under 16.20

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

16.19 Those who hate Me in this manner, I hurl them, the cruel, inauspicious and the vilest of mankind into the cycle of births and deaths for ever, viz., old age, death etc., revolving again and again, and even there into demoniac wombs. I hurl them into births, antagonistic to any friendliness towards Me. The meaning is that I shall connect them to cruel minds as would impel them to actions which lead them to the attainment of cursed births.

Transliteration Bhagavad Gita 16.19

Taanaham dwishatah krooraan samsaareshu naraadhamaan; Kshipaamyajasram ashubhaan aasureeshweva yonishu.

Word Meanings Bhagavad Gita 16.19

tān—these; aham—I; dviṣhataḥ—hateful; krūrān—cruel; sansāreṣhu—in the material world; nara-adhamān—the vile and vicious of humankind; kṣhipāmi—I hurl; ajasram—again and again; aśhubhān—inauspicious; āsurīṣhu—demoniac; eva—indeed; yoniṣhu—in to the wombs; āsurīm—demoniac; yonim—wombs; āpannāḥ—gaining; mūḍhāḥ—the ignorant; janmani janmani—in birth after birth; mām—me; aprāpya—failing to reach; eva—even; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; tataḥ—thereafter; yānti—go; adhamām—abominable; gatim—destination