Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 16.18 Download BG 16.18 as Image

⮪ BG 16.17 Bhagwad Gita Shri Vaishnava Sampradaya BG 16.19⮫

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 18

भगवद् गीता अध्याय 16 श्लोक 18

अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः।
मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः।।16.18।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 16.18)

।।16.18।।वे अहङ्कार? हठ? घमण्ड? कामना और क्रोधका आश्रय लेनेवाले मनुष्य अपने और दूसरोंके शरीरमें रहनेवाले मुझ अन्तर्यामीके साथ द्वेष करते हैं तथा (मेरे और दूसरोंके गुणोंमें) दोषदृष्टि रखते हैं।

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Here Lord Krishna describes more telltale signs and characteristics of the demoniac. The word ahankara means egotistic thinking they are independent of the Supreme Lord The word darpam means insolence, thinking that they as demons are all important. Pradvishantah means despise, the envious demoniac openly despise the Supreme Lord. Even though the Supreme Lord is atma-para-devesu or situated within them and all living entities as the immortal supreme soul, the demoniac endeavour in earnest most spitefully to cause great evil to all creatures. The demoniac exhibit overt malice and aggressiveness against anything righteous and determinedly oppose the Supreme Lord at every opportunity in every way they can. They take great pains to degrade moral values, encourage depraved activities and destroy the family unit. They propagate that god does not exist, that creation came from a random mixture of chemicals and that there is nothing existing after this life so it is better to eat, drink and be merry without cessation. They concoct many doctrines, conduct many seminars and establish many schools of thought to negate the idea of the existence of a singular consciousness, a Supreme being or Supreme Lord that is the creator and supreme controller of all creation. This is the demoniacs gross folly and unredeemable sin is that they despise the Supreme Lord Krishna who is the origin of their very existence and the creator of the complete cosmic and material manifestations.